"من الغياب" - Traduction Arabe en Français

    • d'absence
        
    • absentéisme
        
    L'Irlande est candidate après 20 ans d'absence au Conseil de sécurité. UN وترشح أيرلندا نفسها للانتخاب بعد 20 سنة من الغياب عن مجلس الأمن.
    Après 3 ans d'absence, il semble que l'agresseur soit revenu dans un esprit de vengeance, revendiquant deux jeunes femmes de plus, la semaine dernière. Open Subtitles اذا بعد ثلاث سنوات من الغياب يبدو أن السفاح قد عاد لينتقم بتوليه أمر شابتان أخريتان فى الأسبوع الماضى
    Ainsi, une année d'absence compte comme 1,5 année d'absence pour tenir compte des difficultés d'un retour à la recherche après avoir eu des enfants. UN وبالتالي تمثل سنة واحدة من الغياب 1.5 سنة لكي تؤخذ في الاعتبار الصعوبات المتعلقة بالعودة إلى البحوث بعد الوضع.
    Elle inclut donc la paie versée pendant la maladie et le congé de maternité, pendant les autres périodes d'absence, le congé annuel et les jours fériés publics, ainsi que les avantages. UN وبناء عليه، فإن هذا الأجر يشمل الأجر أثناء المرض، والإجازة بسبب الوضع والأمومة، وغير ذلك من الغياب مدفوع الأجر وكذلك أيام الأعياد، والأعياد الرسمية، واستحقاقات الموظفين.
    Dans ce secteur, un service social fournit un repas chaud par jour aux enfants de l'éducation de base, ce qui a par ailleurs contribué à la diminution de l'absentéisme et l'échec scolaires. UN وفي هذا القطاع، تتيح دائرة اجتماعية وجبة غذائية ساخنة يومياً لأطفال التعليم الأساسي، بما يُسهم في الحدّ من الغياب والإخفاق المدرسي.
    Après quelques années d'absence de la Première Commission, nous avons eu le plaisir de saluer son retour en sa nouvelle qualité. UN وبعد بضع سنوات من الغياب عن اللجنة الأولى، نرحب ترحيبا حار بعودته، ولكن بصفته الجديدة.
    Après 6 mois d'absence, j'ose dire que c'est aussi le vôtre, mon cher. Open Subtitles بعد ستة أشهر من الغياب يمكنني القول أن الأمر نفسه ينطبق عليك، عزيزتي
    Je vois un homme qui essaie de se racheter aux yeux de sa famille, en faisant un ultime effort après des années d'absence. Open Subtitles أرى رجلاً يُحاولُ أن يُبرئَ نفسهُ في أعيُن عائلتِه يقومُ بمُحاولَة أخيرة بعدَ عقودٍ من الغياب
    Les années d'absence n'ont pas du tout effacer de mon esprit l'image du cher homme sans titre à qui j'ai donné mon cœur. Open Subtitles ولا السنين الكيئه من الغياب في الدرجة الصغيرة .. صورة وجهك في رأسي ..
    Ma délégation s'associe aux nombreux orateurs précédents pour souhaiter chaleureusement la bienvenue à l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée, après 20 années d'absence. UN إن وفد بلادي يشارك المتكلمين السابقين العديدين في الترحيب بحرارة بعودة جنوب افريقيا الى الجمعية بعد عشريـــــن عاما من الغياب.
    Le Comité spécial a été avisé que le délai d’absence susmentionné avait été réduit à cinq ans et que les permis de résidence de certains Jérusalémites arabes avaient été annulés après seulement une année d’absence. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن فترة اﻹقامة المسموح بها خارج القدس قد خفضت إلى خمس سنوات وأن تصاريح اﻹقامة قد سحبت من بعض المقدسيين العرب بعد سنة فقط من الغياب.
    Une femme dont le mari est condamné à une peine de prison de plus de trois ans, ou est absent, peut demander la séparation après un an d'absence ou d'éloignement. Toutefois, ce divorce est révocable, c'est-à-dire que le mari peut reprendre sa femme s'il revient avant l'expiration du délai de viduité. UN يجوز للزوجة المحكوم زوجها بالسجن لأكثر من ثلاث سنوات أو الغائب عنها زوجها طلب التفريق بعد سنة من الغياب أو السفر ولكن هذا طلاق رجعي أي يحق للزوج مراجعة زوجته إذا عاد خلال مدة العدة.
    Le statut juridique des victimes de mariages forcés qui ont auparavant résidé légalement en Allemagne pendant huit ans au moins et ont été scolarisées pendant six ans au moins a de nouveau été amélioré puisque que la validité de leur permis de séjour expirera à l'avenir non pas au bout de six mois, mais seulement après dix ans d'absence d'Allemagne. UN أما ضحايا الزواج القسري اللائي كن، قبل ذلك، يقمن بشكل قانوني في ألمانيا وترددن على المدرسة لما لا يقل عن ست سنوات، فيحق لهن الحصول على زيادة تحسين وضعهن القانوني إذ إن صلاحية رخصة إقامتهن لن تنتهي مستقبلاً بعد ستة أشهر ولكن بعد عشر سنوات من الغياب عن ألمانيا.
    43. Le programme de formation de la police a été activement mené et, à la fin de 1994, 2 179 policiers de tous rangs, au total, avaient suivi des cours de recyclage en vue de la nécessaire reprise en main que des années d'absence de leur travail par suite de l'effondrement de l'appareil de l'État somali, quatre années auparavant, imposaient. UN ٤٣ - وجرت متابعة برنامج تدريب الشرطة بصورة نشيطة، وبحلول نهاية عام ١٩٩٤ حضر ١٧٩ ٢ من رجال الشرطة، من جميع الرتب، دورات لتجديد المعلومات كانت الغاية منها تنشيط مهارات الشرطة التي ضاعت أو ضعفت نتيجة مرور سنوات من الغياب عن العمل بسبب تدهور اﻷداة الحكومية الصومالية قبل ذلك بأربع سنوات.
    En somme, l’entrée de l’Inde au Conseil de sécurité lui offre une occasion exceptionnelle, après deux décennies d’absence, pour démontrer au monde ce dont elle est capable. Sa réputation et sa crédibilité d’acteur mondial devraient sortir renforcées de cette expérience. News-Commentary وفي الإجمال نستطيع أن نقول إن مكانة الهند في مجلس الأمن تعرض عليها فرصة غير عادية، بعد عقدين من الزمان من الغياب عن الطاولة العالمية العالية، لإظهار قدرتها للعالم. ويتعين عليها أن تخرج من هذه التجربة وقد اكتسبت المصداقية والسمعة الطيبة بوصفها لاعباً دولياً رئيسيا. وفي كل الأحوال، فإن العالم سوف يراقب أداءها عن كثب.
    Une raison souvent avancée pour expliquer la faible réussite scolaire des élèves roms issus de milieux défavorisés est leur fort absentéisme. UN والسبب الذي كثيراً ما يذكر لتدني معدلات النجاح التعليمي بين تلاميذ الروما المنحدرين من أصول اجتماعية ضعيفة هو النسبة العالية من الغياب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus