"من الفرص التعليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des possibilités d'éducation
        
    • des possibilités d'études
        
    • les possibilités éducatives
        
    • possibilités d'instruction
        
    • possibilités d'enseignement
        
    Un service d'orientation bien au point fonctionnant dans chaque école est un dispositif essentiel pour encourager les élèves à tirer le meilleur parti des possibilités d'éducation. UN ولوجود خدمات توجيهية جيدة اﻹعداد في المدارس أهميته في تشجيع الطلبة على الافادة افادة كاملة من الفرص التعليمية .
    La gestion inadéquate des eaux usées limite le développement, menace les moyens de subsistance et augmente la pauvreté en raison des coûts plus élevés des soins de santé et de la diminution de la productivité et des possibilités d'éducation scolaire. UN ويتسبب عدم كفاية معالجة المياه العادمة في تعويق التنمية وتهديد سبل العيش، كما يزيد معدلات الفقر نتيجة زيادة تكاليف الرعاية الصحية فضلاً عن انخفاض الإنتاجية والحد من الفرص التعليمية.
    50. À presque tous les niveaux d'enseignement et dans le cadre de la plupart des programmes de formation, les femmes ont davantage tiré parti des possibilités d'éducation que leurs homologues masculins. UN 50- وقد استفادت المرأة في سانت لوسيا، على جميع مستويات وبرامج التعليم تقريباً، من الفرص التعليمية أكثر من الرجل.
    La Conférence a encouragé tous les participants à mieux tirer parti des possibilités d'études et de formation offertes par le Programme. UN وشجَّع المؤتمر جميع المشاركين على الاستفادة بشكل أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفّرها البرنامج.
    L'échange entre les acteurs publics et non publics doit donc être encouragé afin de valoriser au mieux les possibilités éducatives entraînées par la demande et intégrer les différents points de vue. UN ويجب تشجيع التبادل بين الجهات الفاعلة الحكومية والجهات الفاعلة غير الحكومية من أجل إتاحة مجموعة فعالة من الفرص التعليمية التي يحركها الطلب والتي تحقق التكامل بين مختلف وجهات النظر.
    Les sociétés ont donc tout intérêt à faire en sorte que les enfants et les adultes aient bien accès à diverses possibilités d'instruction. UN لذا، فإن من مصلحة المجتمعات بشكل متصل أن تكفل حصول الأطفال والكبار على مجموعة متنوعة من الفرص التعليمية.
    Il existe une grande variété de possibilités d'enseignement dans les zones urbaines. UN توجد في المناطق الحضرية تشكيلة كبيرة من الفرص التعليمية.
    Le nombre de Brésiliennes d'origine africaine dans l'enseignement supérieur a augmenté sensiblement car ces femmes n'ont pas bénéficié des possibilités d'éducation plus grandes offertes aux autres femmes par les gouvernements précédents. UN وقد ازداد عدد النساء من أصل أفريقي في التعليم العالي زيادة كبيرة لأن هؤلاء النساء استفدن من الفرص التعليمية الكبرى التي أتيحت لنساء أخريات تحت الحكومات السابقة.
    En raison de la discrimination sexuelle, des préjugés culturels et des mariages et grossesses précoces, les femmes ne peuvent tirer un plein parti des possibilités d'éducation qui existent. UN ونظرا للتمييز بين الجنسين، وأوجه التحيزات الثقافية، والزواج والحمل المبكرين، تُمنع النساء من الاستفادة بشكل كامل من الفرص التعليمية.
    Dans cette perspective et à propos de l'élargissement des possibilités d'éducation pour les jeunes dans le monde, nous demandons à l'ONU d'établir une banque mondiale de bourses où chaque pays devrait présenter un certain nombre de possibilités éducatives destinées aux jeunes méritants des régions les plus reculées du monde. UN وانطلاقا من ذلك الوعد وبالنظر إلى توسيع الطرق التعليمية المتاحة للشباب في العالم، نهيب بالأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا للمنح الدراسية العالمية يلتزم فيه كل بلد باستحداث عدد معين من الفرص التعليمية التي تُمنح للشباب الجديرين بها والذين يعيشون في مناطق نائية جداً من العالم.
    Des projets mis en oeuvre au Cambodge, en Équateur et au Ghana cherchent à remédier à des problèmes communs tels que les redoublements et les abandons en cours d'études, à revoir les programmes et les manuels scolaires pour dispenser un enseignement de qualité et à élargir la gamme des possibilités d'éducation offertes aux enfants non scolarisés en dehors du système scolaire. UN وفي إكوادور وغانا وكمبوديا، تتصدى المشاريع لمشاكل عامة مثل الرسوب وانخفاض نسبة الاستبقاء في المدارس، فضلا عن تنقيح المناهج والكتب المدرسية الوطنية كيما تركز على نوعية التعليم، وإنشاء شبكة أوسع من الفرص التعليمية لﻷطفال خارج النظام المدرسي.
    À titre d'exemple extrême, la discrimination fondée sur le sexe peut être encore accrue par des pratiques telles que le nonrespect dans les programmes scolaires du principe de l'égalité entre les garçons et les filles, par des dispositions restreignant les bénéfices que les filles peuvent tirer des possibilités d'éducation offertes et par des conditions d'insécurité ou d'hostilité qui dissuadent les filles de poursuivre leur scolarité. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    À titre d'exemple extrême, la discrimination fondée sur le sexe peut être encore accrue par des pratiques telles que le nonrespect dans les programmes scolaires du principe de l'égalité entre les garçons et les filles, par des dispositions restreignant les bénéfices que les filles peuvent tirer des possibilités d'éducation offertes et par des conditions d'insécurité ou d'hostilité qui dissuadent les filles de poursuivre leur scolarité. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    À titre d'exemple extrême, la discrimination fondée sur le sexe peut être encore accrue par des pratiques telles que le nonrespect dans les programmes scolaires du principe de l'égalité entre les garçons et les filles, par des dispositions restreignant les bénéfices que les filles peuvent tirer des possibilités d'éducation offertes et par des conditions d'insécurité ou d'hostilité qui dissuadent les filles de poursuivre leur scolarité. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    10. La discrimination fondée sur toute considération visée à l'article 2 de la Convention, qu'elle soit déclarée ou dissimulée, est un affront à la dignité humaine de l'enfant et peut saper ou même anéantir ses moyens de bénéficier des possibilités d'éducation. UN 10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض بل أن يدمِّر قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.
    À titre d'exemple extrême, la discrimination fondée sur le sexe peut être encore accrue par des pratiques telles que le nonrespect dans les programmes scolaires du principe de l'égalité entre les garçons et les filles, par des dispositions restreignant les bénéfices que les filles peuvent tirer des possibilités d'éducation offertes et par des conditions d'insécurité ou d'hostilité qui dissuadent les filles de poursuivre leur scolarité. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    10. La discrimination fondée sur toute considération visée à l'article 2 de la Convention, qu'elle soit déclarée ou dissimulée, est un affront à la dignité humaine de l'enfant et peut saper ou même anéantir ses moyens de bénéficier des possibilités d'éducation. UN 10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.
    À titre d'exemple extrême, la discrimination fondée sur le sexe peut être encore accrue par des pratiques telles que le nonrespect dans les programmes scolaires du principe de l'égalité entre les garçons et les filles, par des dispositions restreignant les bénéfices que les filles peuvent tirer des possibilités d'éducation offertes et par des conditions d'insécurité ou d'hostilité qui dissuadent les filles de poursuivre leur scolarité. UN وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
    La Conférence a encouragé tous les participants à mieux tirer parti des possibilités d'études et de formation offertes par le Programme. UN وشجَّع المؤتمر جميع المشاركين على الاستفادة على نحو أفضل من الفرص التعليمية والتدريبية التي يوفِّرها البرنامج.
    En outre, les réformes telles que celles ayant introduit l'éducation primaire gratuite et le développement de l'éducation secondaire, ont accru les possibilités éducatives, ce qui tendra à promouvoir indirectement l'éducation des filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت الإصلاحات المنفّذة، مثل مجانية التعليم الابتدائي والتوسع في التعليم الثانوي، إلى توفير مزيد من الفرص التعليمية التي ستُعزز بشكل غير مباشر تعليم الفتيات().
    Le taux d'analphabétisme des femmes s'élève actuellement à 80 % en raison de l'absence de possibilités d'instruction offertes à l'époque du régime taliban. UN ويبلغ معدل الأمّية الحالي للإناث ثمانون في المائة نظرا لحرمانهن من الفرص التعليمية خلال فترة حكم الطالبان.
    À cette fin, le Gouvernement a récemment concentré ses efforts sur l'amélioration et l'ouverture de l'accès aux possibilités d'enseignement à tous les niveaux par les mesures suivantes: UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ركَّزت الحكومة مؤخراً جهودها على زيادة وتحسين إمكانية الاستفادة من الفرص التعليمية على جميع المستويات، عن طريق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus