Les informations qu'elles ont fournies sont examinées aux sections B 2 et D 3 respectivement du chapitre V du présent rapport. | UN | وتناقش المعلومات التي قدّماها في الفرعين باء 2 ودال 3 على التوالي من الفصل الخامس من هذا التقرير. |
L'examen de la situation relative à l'Iraq est décrit dans la sous-section B 2 du chapitre V du présent rapport. | UN | ويرد نظر اللجنة في حالة العراق في القسم الفرعي باء 2 من الفصل الخامس من هذا التقرير. |
L'examen de ces trois points est exposé à la section D 3 du chapitre V du présent rapport. | UN | وترد في الجزء دال ' 3` من الفصل الخامس من هذا التقرير مناقشه اللجنة لهذه البنود الثلاثة. |
Les dispositions pertinentes du chapitre V de la loi intitulé " Infractions indirectes " sont les suivantes : Ces dispositions qui ont été adoptées en 1994 constituent des amendements à la loi pénale. | UN | وفيما يلي الأحكام الخاصة بهذا الموضوع من الفصل الخامس من القانون الجنائي المعنون " الجرائم المشتقة " :* |
L'article 30 du chapitre V de la loi sur les étrangers énonce les motifs particuliers pour lesquels l'asile peut être refusé, y compris la commission d'une infraction grave autre qu'une infraction politique. | UN | وتنص المادة 30 من الفصل الخامس من قانون الأجانب على المسوغات الخاصة التي لا يجوز بسببها منح اللجوء، بما في ذلك ارتكاب الشخص الأجنبي جريمة خطيرة باستثناء الجرائم السياسية. |
Il a signalé que les recommandations du Directeur exécutif concernant le recouvrement des coûts liés aux opérations multibilatérales figuraient aux paragraphes 27 et 28 de la cinquième partie du rapport et que ces recommandations avaient été approuvées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وأشار إلى أن توصيات المديرة التنفيذية بالمباشرة في استرداد التكاليف بالنسبة للعمليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وردت في الفقرتين ٧٢ و٨٢ من الفصل الخامس من التقرير، كما أشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أقرت هذه التوصيات. |
Les variables à prendre en considération pour fixer la durée souhaitable d'un contrat font l'objet des paragraphes 2 à 5 du chapitre V du Guide. | UN | 77- وأضاف أن البارامترات المتعلقة بتحديد المدة المرغوبة مشمولة بالفقرات 2 إلى 5 من الفصل الخامس من الدليل التشريعي. |
Les circonstances dans lesquelles le concessionnaire peut mettre fin à un contrat sont limitées à celles qui figurent dans la disposition type 45 et au paragraphe 28 du chapitre V du Guide. | UN | وتقتصر الظروف التي يمكن فيها لصاحب الامتياز أن يُنهي العقد على الظروف المنصوص عليها في الحكم النموذجي 45 وفي الفقرة 28 من الفصل الخامس من الدليل التشريعي. |
Projet de décision figurant au paragraphe 11 du chapitre V du document A/49/23 (Partie III) | UN | مشروع المقرر الوارد في الفقرة ١١ من الفصل الخامس من الوثيقة A/49/23 )الجزء الثالث( |
14. Il est procédé au vote enregistré sur le projet de décision figurant au paragraphe 11 du chapitre V du document A/49/23 (Partie III). | UN | ١٤ - أجري تصويت مسجل على مشروع المقرر الوارد في الفقرة ١١ من الفصل الخامس من الوثيقة A/49/23 )الجزء الثالث(. |
46. Les violations du droit à la vie des défenseurs des droits de l'homme sont examinées de façon plus détaillée à la section D du chapitre V du présent rapport. | UN | 46- وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، يمكن الرجوع إلى الفرع دال من الفصل الخامس من هذا التقرير. |
37. La section C du chapitre V du Programme d'action contient des recommandations détaillées touchant les responsabilités que devront assurer les mécanismes intergouvernementaux des Nations Unies dans le cadre du suivi de la Conférence. | UN | ٣٧ - ويتضمن الفرع جيم من الفصل الخامس من منهاج العمل توصيات مفصلة بشأن المسؤوليات التي يتعين أن يتحملها الجهاز الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة بصدد متابعة المؤتمر. |
Projet de résolution figurant au paragraphe 12 du chapitre V du document A/51/23 (Par. III). | UN | مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٢ من الفصل الخامس من الوثيقة A/51/23 (Part III) |
Elle a notamment éliminé le fait de commettre les crimes en question en tant que membres d'une organisation criminelle des circonstances aggravantes de la proportion de la prostitution car les dispositions correspondantes sont reflétées à l'article 98 du chapitre V du Code pénal relatif à l'imposition des peines, qui a pour effet d'alourdir considérablement les peines dont de tels actes sont passibles. | UN | فقد ألغي إدراج ارتكاب الجرائم المعنية من قِبَل أعضاء منظمات الجريمة في قائمة الحالات المشددة للترويج للبغاء والقوادة، حيث أن الأحكام ذات الصلة قد وردت في المادة 98 من الفصل الخامس من القانون الجنائي بشأن فرض العقوبات، مع النص على عواقب قد تفضي إلى زيادة تشديد الجزاءات إلى حد كبير. |
Le titre II du chapitre V du code du travail (CLT) contient un article sur la médecine du travail qui a été modifié à cette fin par la loi N° 6 514 du 22 décembre 1977. | UN | ويرد في الباب الثاني من الفصل الخامس من قوانين العمل الموحدة فرع بشأن السلامة المهنية والطب المهني تم تعديله لهذا الغرض بموجب القانون 6514 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1977. |
Établi conformément au paragraphe 4 du chapitre V du rapport de la Commission de statistique sur sa quarante-quatrième session, le présent rapport fait le bilan des progrès accomplis dans l'application du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement depuis qu'il a été adopté par la Commission à la même session, et présente les perspectives pour 2014-2015. | UN | أعد هذا التقرير وفقا للفقرة 4 من الفصل الخامس من تقرير اللجنة الإحصائية عن دورتها الرابعة والأربعين. ويوجز التقرير التقدم المحرز في تنفيذ إطار تطوير إحصاءات البيئة منذ أن أقرته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، وخطط الفترة 2014-2015. |
La proposition était double : il fallait amender le paragraphe 3 de l'article 53 et supprimer le paragraphe 3 de la section 11 du chapitre V de l'annexe III au Règlement intérieur. | UN | وتضمن المقترح جزأين: تعديل للفقرة 3 من المادة 53، وشطب الفقرة 3 من الجزء 11 من الفصل الخامس من المرفق الثالث من النظام الداخلي. |
Les contrôles extraordinaires des caisses populaires seront effectués conformément aux dispositions de la section I du chapitre V de la loi sur les caisses populaires et des règlements pris par la Banque centrale du Viet Nam. > > | UN | تجرى المراقبة الخاصة لصناديق الائتمان الشعبية وفقا للأحكام الواردة في الباب 1 من الفصل الخامس من القانون المتعلق بالصناديق الائتمانية و اللوائح الصادرة عن مصرف الدولة في فييت نام. |
Il est procédé au vote enregistré sur l’ensemble du projet de résolution, tel qu’il est reproduit au paragraphe 8 du chapitre V de la partie III du document A/53/23. | UN | ١٧ - أجري تصويت مسجل على مشروع القرار برمته، على النحو الوارد في الفقرة ٨ من الفصل الخامس من الوثيقة A/53/23 (Part III). |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, le Libéria demande soit l'augmentation du nombre des membres du Conseil, soit la modification du paragraphe 3 de l'Article 27 du chapitre V de la Charte de façon à permettre à un plus grand nombre d'États Membres des Nations Unies de participer au processus de prise des décisions, comme le prévoit le paragraphe 2 de ce même Article. | UN | أما بالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، فإن ليبريا تطالب بتوسيــع عضويـــة المجلــس أو بتعديل الفقرة ٣ من المادة ٢٧ من الفصل الخامس من الميثاق حتى تتمشى مع الفقرة ٢ من المادة نفسها، وذلك حتى يتمكن أكبر عدد من أعضاء اﻷمم المتحدة من المشاركة في عملية صنع القرار. |
L'ONUDC examine en particulier les moyens d'élaborer des dispositions types relatives au recouvrement d'avoirs. Une approche consisterait à les regrouper dans un document unique qui couvrirait tous les aspects susceptibles de présenter un intérêt aux fins de la pleine application des dispositions pertinentes du chapitre V de la Convention. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينظر المكتب في سبل إعداد أحكام نموذجية لاسترداد الموجودات، ومنها وضع هذه الأحكام في وثيقة واحدة تشمل جميع الجوانب التي يمكن أن تسهم في التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من الفصل الخامس من الاتفاقية. |
Il a signalé que les recommandations du Directeur exécutif concernant le recouvrement des coûts liés aux opérations multibilatérales figuraient aux paragraphes 27 et 28 de la cinquième partie du rapport et que ces recommandations avaient été approuvées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وأشار إلى أن توصيات المديرة التنفيذية بالمباشرة في استرداد التكاليف بالنسبة للعمليات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وردت في الفقرتين ٧٢ و٨٢ من الفصل الخامس من التقرير، كما أشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أقرت هذه التوصيات. |