Il faut s'attaquer aux obstacles profonds qui entravent l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | وقال إنه يجب معالجة الأسباب الجذرية للعقبات التي تقف في وجه الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Les progrès de la technologie peuvent accélérer la réduction de la pauvreté et le développement durable en ouvrant des perspectives inédites. | UN | ويمكن للتقدم في التكنولوجيا أن يسرع وتيرة الحد من الفقر والتنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص لم تكن متاحة من قبل. |
Le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement durable ouvre de grandes possibilités pour développer l'esprit d'entreprise chez les femmes. | UN | ويفتح البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة آفاقا واسعة لتحسين وضع المرأة على تنظيم المشاريع. |
Le pays a inclus les questions liées aux femmes dans sa première stratégie de réduction de la pauvreté et dans son programme gouvernemental de réduction de la pauvreté et de développement durable, pour la période 2006-2015. | UN | وجعلت قضايا المرأة جزءاً من استراتيجيتها الأولى للحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة من 2006 إلى 2015. |
Cette contribution pourrait être encore renforcée en examinant en détail comment les partenariats pourraient être structurés autour de domaines thématiques clairs et favoriser les efforts d'élimination de la pauvreté et de développement durable. | UN | ويمكن زيادة تعزيز ذلك الدعم من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة وأن تسهم في الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
En outre, elle est souvent frappée par des catastrophes naturelles qui menacent l'action menée en faveur de la croissance économique, de la réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعرض المنطقة لكوارث طبيعية تهدد الجهود التي تبذل لصالح النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Il a souligné que les membres de la communauté internationale s'accordaient généralement à penser qu'une croissance équitable, la réduction de la pauvreté et le développement durable étaient essentiels pour les PMA. | UN | وأكد مدير الشعبة أن هناك توافقاً عاماً في الآراء داخل المجتمع الدولي على أن عناصر النمو الشامل والحد من الفقر والتنمية المستدامة حاسمة الأهمية لأقل البلدان نمواً. |
Il a souligné que les membres de la communauté internationale s'accordaient généralement à penser qu'une croissance équitable, la réduction de la pauvreté et le développement durable étaient essentiels pour les PMA. | UN | وأكد مدير الشعبة أن هناك توافقاً عاماً في الآراء داخل المجتمع الدولي على أن عناصر النمو الشامل والحد من الفقر والتنمية المستدامة حاسمة الأهمية لأقل البلدان نمواً. |
18.11 La réduction de la pauvreté et le développement durable seront les objectifs essentiels qui seront intégrés à tous les sous-programmes de la CESAP. | UN | 18-11 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين متداخلين يُدرجان ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة. |
La réduction de la pauvreté et le développement durable seront les objectifs essentiels qui seront intégrés à tous les sous-programmes de la CESAP. | UN | 15-12 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين شاملين وسيُدرجان ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة. |
58. La coopération Sud-Sud joue un rôle important dans la réduction de la pauvreté et le développement durable. | UN | 58- وأضاف قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يؤدي دورا هاما في الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
La réduction de la pauvreté et le développement durable seront les objectifs essentiels qui seront intégrés à tous les sous-programmes de la CESAP. | UN | 15-12 وسيكون الحد من الفقر والتنمية المستدامة بمثابة هدفين متداخلين وسيُدرجا ضمن أعمال جميع البرامج الفرعية للجنة. |
Conclusion 2 : il est primordial que les pays prennent en main les stratégies de réduction des risques de catastrophe aux fins de la réalisation des objectifs du PNUD en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable. | UN | الاستنتاج 2: تشكل الملكية الوطنية لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث عاملا رئيسيا في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في مجالي الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Les efforts de réduction de la pauvreté et de développement durable ne pourront donner des résultats que si l'on s'attaque d'une manière globale à ces problèmes. | UN | ومالم يتمّ التصدي لهذه المشاكل على نحو شامل، فإن الجهود المبذولة من أجل الحدّ من الفقر والتنمية المستدامة لن تثمر أي نتائج. |
Les mesures prises devraient aider les pays les moins avancés à surmonter les difficultés qui font obstacle à la réalisation des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. | UN | ومن المتوقع أن تساعد هذه الإجراءات أقل البلدان نموا في التغلب على التحديات التي تعرقل تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
En outre, elle est souvent frappée par des catastrophes naturelles qui menacent l'action menée en faveur de la croissance économique, de la réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعرض المنطقة لكوارث طبيعية تهدد الجهود التي تبذل لصالح النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Reconnaître le rôle des communautés dans le processus de développement et encourager leur mobilisation et leur autonomisation en faveur des stratégies de réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | الإقرار بدور المجتمعات في عملية التنمية ، وتشجيع تعبئتهم وتمكينهم من المشاركة في تحقيق استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
En outre, elle est souvent frappée par des catastrophes naturelles qui menacent l'action menée en faveur de la croissance économique, de la réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعرض المنطقة لكوارث طبيعية تهدد الجهود التي تبذل لصالح النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Renforcement des politiques générales nationales afin de mettre l'énergie au service de la lutte contre la pauvreté et du développement durable | UN | تعزيز أطر السياسات الوطنية لدعم تسخير الطاقة لأغراض الحد من الفقر والتنمية المستدامة |
Dans le même temps, l'accès à une énergie fiable et d'un coût raisonnable est indispensable pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الوصول إلى طاقة يُعوَّل عليها وذات أسعار معقولة يشكل أحد العناصر التي لا غنى عنها لتحقيق الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
:: Réduction de la pauvreté et développement durable | UN | متناسق * الحد من الفقر والتنمية المستدامة |
Elle a souligné que la population des pays en développement aura pratiquement triplé d'ici à 2050, indiquant que cela aurait de graves conséquences pour la lutte contre la pauvreté et le développement durable. | UN | وأكدت أنه ستكون لهذا عواقب خطيرة على الحد من الفقر والتنمية المستدامة. |
Le Programme sur les forêts est un partenariat multidonateurs qui a pour but de renforcer le rôle des forêts en matière de lutte contre la pauvreté et de développement durable et la protection des services écologiques. | UN | 8 - ويمثل برنامج الغابات شراكة تجمع بين مانحين متعددين شُكلت لمواصلة تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز ما تسهم به الغابات في مجالات الحد من الفقر والتنمية المستدامة وحفظ الخدمات البيئية. |
Migrations, lutte contre la pauvreté et développement durable | UN | ثالثا - الهجرة والحـد من الفقر والتنمية المستدامة |