"من الفقر والجوع" - Traduction Arabe en Français

    • de la pauvreté et de la faim
        
    • contre la pauvreté et la faim
        
    • de pauvreté et de faim
        
    • de la misère et de la faim
        
    • la pauvreté et la famine
        
    • dans la pauvreté et la faim
        
    Tableau 1 Interactions positives entre l'éducation, la santé, l'égalité des sexes et la réduction de la pauvreté et de la faim UN الصلات المتآزرة الإيجابية بين التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر والجوع
    Malgré cela, les femmes rurales sont bien souvent ignorées et continuent à être victimes de la pauvreté et de la faim. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة، غالباً ما تتعرض المرأة الريفية للإغفال وهي لا تزال تعاني من الفقر والجوع.
    Étant donné que plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté et de la faim, on pouvait en déduire que l'espèce humaine ne parvenait pas à vivre comme une grande famille. UN وحقيقة أن أكثر من مليار نسمة يُعانون من الفقر والجوع مؤشر على أننا قد فشلنا، كجنس بشري، في العيش كأسرة واحدة.
    Des familles plus fortes pour aider à lutter contre la pauvreté et la faim UN تمكين الأسر للمساعدة في الحد من الفقر والجوع
    De nombreux pays en développement devront surmonter cette phase critique de pauvreté et de faim avant de pouvoir bénéficier des fruits du développement social. UN ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة.
    Importance de la protection des animaux pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et de la faim UN أهمية رعاية الحيوان بالنسبة للتنمية المستدامة والحد من الفقر والجوع
    Cet examen constitue un jalon appréciable pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, pour la réduction de la pauvreté et de la faim. UN وهذا الاستعراض هو من المعالم الحقيقية في مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة للحد من الفقر والجوع.
    À cet égard notre urgence est de libérer les familles de la pauvreté et de la faim. UN وفي هذا الصدد، نحن نلتزم بتحرير الأسر من الفقر والجوع كمسألة عاجلة.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la réduction de la pauvreté et de la faim dans les pays en développement étaient remises en cause. UN وقد تعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتقدم المحرز في الحد من الفقر والجوع في البلدان النامية.
    Toutefois, en mettant en commun leurs ressources, ils seraient mieux à même de se développer selon leurs besoins propres et de s'affranchir de la pauvreté et de la faim. UN وستكون بلدان الجنوب أقدر، بتجميع مواردها، على تلبية احتياجاتها الخاصة بشكل أفضل والفكاك من الفقر والجوع.
    Elle menace de réduire à néant les acquis déjà obtenus dans la réduction de la pauvreté et de la faim, voulue par les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إنها تهدد بالقضاء على المكاسب التي تحققت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر والجوع.
    Il faudrait apporter un appui supplémentaire aux pays en développement afin d'éviter toute nouvelle aggravation de la pauvreté et de la faim dans le monde. UN وينبغي توفير الدعم الإضافي للبلدان النامية بغية تجنب المزيد من الفقر والجوع على الصعيد العالمي.
    D. Réponse à l'examen ministériel annuel 2007 sur le rôle de l'innovation dans la réduction de la pauvreté et de la faim UN دال - الرد المقدم للاستعراض الوزاري السنوي في عام 2007 بشأن الابتكار في الحد من الفقر والجوع
    Comme cela a été souligné ci-devant, il sera impossible d'atteindre les objectifs en matière de réduction de la pauvreté et de la faim à moins de réduire la pauvreté dans les zones rurales. UN 13 - وفقا لما أكد في الفرع السابق، فإن هدفي الحد من الفقر والجوع لن يتحققا ما لم يتناقص الفقر في المناطق الريفية.
    La plupart des pays les moins avancés enregistrent une forte croissance démographique. Si cette tendance se poursuit, elle continuera de faire obstacle à la réalisation d'objectifs essentiels en matière de développement, en particulier la réduction de la pauvreté et de la faim. UN وتسود معدلات النمو السكاني المرتفعة معظم أقل البلدان نموا في الوقت الراهن، وإذا ما استمر ذلك سيظل النمو السكاني عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية، وخاصة الحد من الفقر والجوع.
    Les progrès accomplis dans la réduction de la pauvreté et de la faim dans les pays en développement sont en passe d'être annulés. UN 28 - يتعرض التقدم المحرز في مجال الحد من الفقر والجوع في البلدان النامية إلى انتكاسة.
    En particulier, leurs progrès sur la voie de la réduction de la pauvreté et de la faim et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se sont trouvés ralentis, et ces pays ont eu du mal à s'assurer, à un coût abordable, les moyens de financement nécessaires à leur développement. UN وعلى وجه الخصوص، تباطأ نسق التقدّم المحرز نحو الحد من الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما واجهت هذه البلدان صعوبات في ضمان تمويل فعال من حيث التكلفة لأغراض التنمية.
    En particulier, les progrès de la lutte contre la pauvreté et la faim et de la réalisation des autres objectifs du Millénaire se sont considérablement ralentis. UN وعلى وجه الخصوص، يتباطأ بشكل ملحوظ إحراز تقدم نحو الحد من الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    En conséquence, les progrès réalisés dans l'agriculture constituent la meilleure protection contre la pauvreté et la faim dans de nombreux pays du monde. UN ولذلك فإن التقدم في الزراعة يقدم أفضل شبكة أمان من الفقر والجوع في بلدان كثيرة من العالم.
    Deux exemples concrets d'initiatives prises par la caisse pour lutter contre la pauvreté et la faim ont été présentés. UN وعرض نموذجين عمليين عن الجهود التي يضطلع بها المصرف للحد من الفقر والجوع.
    Il est inacceptable qu'il subsiste tant de pauvreté et de faim dans les PMA. UN ومن غير المقبول أنه لا يزال هناك الكثير من الفقر والجوع في أقل البلدان نموا.
    de la misère et de la faim ne naîtra jamais la paix. UN ولن يظهر السلام أبدا من الفقر والجوع.
    Réponse à l'examen ministériel annuel de 2007 portant sur l'innovation dans la réduction de la pauvreté et la famine UN الاستجابة للاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 بشأن الابتكار في مجال الحد من الفقر والجوع
    Durant l'année écoulée, la flambée des prix des denrées alimentaires dans le monde a plongé des millions de personnes encore plus profondément dans la pauvreté et la faim. UN وفي السنة الماضية، دفع الارتفاع في الأسعار العالمية للأغذية الملايين من البشر نحو المزيد من الفقر والجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus