"من الفقر والنهج" - Traduction Arabe en Français

    • de la pauvreté et les approches
        
    • de la pauvreté et des approches
        
    • de la pauvreté et d'approches
        
    • contre la pauvreté et les approches
        
    5. Engage en outre le FNUAP à renforcer sa participation aux cadres de développement nationaux dirigés par les pays, tels que les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, là où elles existent; UN 5 - ويشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يقوي مشاركته في أطر التنمية الوطنية على الصعيد القطري، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج الشاملة للقطاعات، حيثما وجدت؛
    5. Engage en outre le FNUAP à renforcer sa participation aux cadres de développement nationaux dirigés par les pays, tels que les documents stratégiques pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, là où elles existent; UN 5 - ويشجع كذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يقوي مشاركته في أطر التنمية الوطنية على الصعيد القطري، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج الشاملة للقطاعات، حيثما وجدت؛
    Ce cours avait pour objectif de renforcer les aptitudes nécessaires pour des processus essentiels, comme les réformes sectorielles, les documents de stratégie de réduction de la pauvreté et les approches sectorielles. UN وهدفت حلقة العمل إلى تعزيز المهارات في العمليات الرئيسية المتعلقة بالسياسة مثل الإصلاحات القطاعية والأوراق الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية.
    Cet objectif correspondra également aux efforts de sensibilisation menés par l'UNICEF afin qu'une juste place soit accordée à la survie, à la croissance, au développement et à la protection du jeune enfant dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des approches sectorielles. UN وسيعبر الهدف أيضا عن دعوة اليونيسيف إلى التركيز بصورة ملائمة على بقاء الطفل الصغير ونموه ونمائه وحمايته، وذلك في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة.
    Il s'agissait notamment d'appuyer l'incorporation de l'apport d'un supplément en vitamine A dans les politiques nationales, grâce à une allocation budgétaire au titre de stratégies de réduction de la pauvreté et d'approches sectorielles. UN وشملت هذه الشراكات خططا لدعـم إدراج البرامج المتعلقـة بإضافـات فيتاميـن ألـف في السياسات الوطنية، مع مخصصـات في الميزانية من خلال استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة.
    Cela se répercutera sur les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les stratégies de lutte contre la pauvreté et les approches sectorielles, qui sont désormais internationalement acceptés comme cadres de la collaboration entre les institutions des Nations Unies et leurs partenaires. UN وهذا ما سيراعى في التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر والنهج المتوخاة في كامل القطاعات وهو ما أصبح مسلما به دوليا بأنه يشكل أطر السياسة العامة في مجال التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    Les délégations étaient conscientes des liens clairs qui existaient entre le plan de financement pluriannuel, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لأوجه الترابط الواضحة بين الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية.
    Les descriptifs de programmes de pays permettent d'expliciter le rôle que l'UNICEF devrait jouer dans les partenariats nationaux que sont les stratégies pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, et le type de collaboration prévue avec les organismes internationaux et les institutions régionales; UN ويمكن أن تشير وثائق البرامج القطرية بإسهاب إلى الدور المنتظر من اليونيسيف في أطر الشراكات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية، وإلى التعاون المتوقع مع الهيئات الدولية والإقليمية؛
    Plusieurs ont souligné que le FNUAP avait besoin de davantage de ressources pour intégrer la santé et les droits en matière de reproduction dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, afin d'assurer que les questions touchant la prévention du VIH, l'égalité des sexes et les jeunes soient examinées. UN وأكدت وفود أخرى على أن الصندوق بحاجة إلى زيادة موارده لإدماج الصحة والحقوق الإنجابية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة، لضمان معالجة مسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين والشباب.
    Certaines délégations se sont dites satisfaites que le plan prévoie un rôle renforcé pour l'UNICEF dans les activités décisionnelles < < d'amont > > , notamment les stratégies de réduction de la pauvreté et les approches sectorielles. UN 257- وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها لكون الخطة تنص على تعزيز دور اليونيسيف في الأنشطة ' ' التمهيدية`` المتعلقة بوضع السياسات، ومن ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة.
    La Directrice exécutive a souligné la participation du Fonds au processus engagé par les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, et a fait état de l'action menée par le FNUAP pour aider ses bureaux de pays à donner un contenu plus substantiel aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 105 - وأكدت المديرة التنفيذية على مشاركة الصندوق في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية وأشارت إلى الطرق التي يساعد بها الصندوق مكاتبه القطرية على تعزيز مضامين تلك الورقات.
    Les stratégies de réduction de la pauvreté et les approches sectorielles feraient plus d'adeptes si l'UNICEF renforçait ses directives opérationnelles et si les politiques administratives facilitaient les contrats d'assistance technique prolongés et procuraient davantage de flexibilité en matière d'achats. UN وعلى ذلك فاستراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة ستستفيدان من تعزيز المبادئ التوجيهية التنفيذية لليونيسيف ومن السياسات الإدارية التي تسهل تمديد عقود المساعدة التقنية وزيادة مرونة المشتريات.
    Elle a souligné que la collaboration et la coopération internationale étaient essentielles compte tenu notamment des ressources limitées dont disposait le Fonds, convenant que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles étaient l'occasion de créer des partenariats constructifs et de faire campagne pour les questions de population et de santé en matière de procréation. UN وأكدت على أن المشاركة في العمل والتعاون على المستوى الدولي من الأمور الضرورية، لا سيما في ضوء محدودية موارد الصندوق. وأبدت موافقتها على أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية تتيح فرصا ثمينة لإقامة شراكات مترابطة، وفرصا للترويج للمسائل المرتبطة بالسكان والصحة الإنجابية.
    S'agissant des documents de stratégies sur la réduction de la pauvreté et les approches sectorielles, elle a relevé que le FNUAP avait pris l'engagement de devenir un partenaire efficace dans ces domaines. Toutefois, leurs processus exigent des connaissances techniques et une expertise différentes de celles qui étaient traditionnellement utilisées par le FNUAP. UN 112 - وفيما يتعلق بورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية ذكرت أن الصندوق ملتزم بأن يصبح شريكا فعالا في النهج القطاعية والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر إلا أن هذه العمليات تتطلب معارف فنية وخبرات مختلفة بطريقة ما، عن تلك التي دأب الصندوق على استخدامها.
    À la trente-troisième session du Comité permanent de la nutrition du système des Nations Unies, en mars 2006, il a été observé que la nutrition devait être intégrée dans des instruments tels que les stratégies de réduction de la pauvreté et les approches sectorielles d'une manière qui la place clairement au centre de l'ordre du jour du développement. UN وفي الدورة 33 للجنة الأمم المتحدة الدائمة المعنية بالتغذية، المعقودة في آذار/مارس 2006، ذكر أنه يلزم إدماج التغذية في الأنشطة الرئيسية لأدوات من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة بطريقة تضع التغذية بوضوح في صميم البرنامج الإنمائي.
    Dans bien des cas, des efforts considérables sont consacrés à la mise au point de programmes communs au moment de l'établissement des BCP, des PNUAD et des documents opérationnels; c'est le cas lors de l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des approches sectorielles sous la direction des gouvernements. UN وفي كثير من الحالات، تُبذل جهود كبيرة في البرامج المشتركة عند إعداد التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والوثائق التنفيذية عموما، ويشمل ذلك الدعم المقدم إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة بقيادة الحكومات.
    Il a souligné que le partenariat avec la Banque mondiale avait été renforcé et la collaboration élargie grâce à un grand nombre d'activités nouvelles, notamment un cours de formation organisé conjointement visant à renforcer les compétences dans des domaines clefs tels que l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des approches sectorielles. UN وقال إن التشارك مع البنك الدولي قد تعزز والتعاون قد اتسع نطاقه من خلال العديد من الأنشطة الجديدة، ومنها دورة تدريبية اشتركا في تنظيمها لتعزيز المهارات في عمليات أساسية في مجال السياسة العامة، مثل الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة.
    L'examen à mi-parcours a permis de confirmer que l'UNICEF devrait définir plus précisément le rôle qu'il joue en ce qui concerne l'appui à l'élaboration et à la mise en œuvre de documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et d'approches sectorielles. UN 130 - وأكد الاستعراض أنه ينبغي لليونيسيف أن تحدد مرة أخرى دورها في دعم تطوير الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة وتنفيذها.
    La participation croissante du Fonds au développement de cadres, tels que les stratégies contre la pauvreté et les approches sectorielles ont conduit à une augmentation substantielle des rapports établis sur des mécanismes de planification intersectorielle. UN 47 - وقد أدى اشتراك الصندوق المتزايد في الأطر الإنمائية، مثل الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والنهج الشاملة للقطاعات، إلى زيادة ملموسة في الإبلاغ عن آليات التخطيط المشتركة بين القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus