"من الفنيين" - Traduction Arabe en Français

    • de professionnels
        
    • de spécialistes
        
    • des professionnels
        
    • de techniciens
        
    • administrateurs
        
    • de cadres
        
    • catégories professionnelles
        
    • des spécialistes
        
    • professionnels de
        
    • des techniciens
        
    Cet accroissement des ressources a permis de faciliter le recrutement de professionnels qualifiés plus nombreux et de renforcer l'efficacité des opérations du Bureau. UN وكان من شأن الزيادة في التمويل أن تم تسهيل توظيف عدد كبير من الفنيين الرفيعي المستوى وتعزز فعالية عمليات المكتب.
    Un grand nombre de professionnels ont quitté le pays et le système de santé s'est rapidement dégradé. UN وغادر كثير من الفنيين في قطاع الصحة البلد، وتدهور النظام الصحي العراقي بسرعة.
    La coordination d'ensemble du projet est assurée par une petite équipe de spécialistes, accueillie par l'Université. UN ويقوم فريق رئيسي صغير من الفنيين تستضيفهم الجامعة بعملية التنسيق الشاملة للمشروع.
    des professionnels d'ONG et des fonctionnaires ont collaboré à cet effort concerté. UN واشترك كل من الفنيين التابعين للمنظمات غير الحكومية والمسؤولين الحكوميين في الجهد المشترك.
    La bonne nouvelle, c'est qu'ils ont peu de techniciens - et de lieux de tournage. Open Subtitles أن هذا يعني أنَّ عليهم أن يختارو من مجموعة صغيرة من الفنيين وأماكن
    Colloque sur la comptabilité environnementale organisé à l'intention de 60 administrateurs et responsables UN حلقة دراسية بشأن المحاسبة البيئية يشارك فيها 60 من الفنيين ومقرري السياسات
    L’immigration est plus fréquente dans la petite catégorie de cadres et de travailleurs transnationaux employés par certains États tels que les pays de l’Union européenne ou ceux du Golfe. UN وتنتشر الهجرة أكثر بين طبقة عبر وطنية صغيرة من الفنيين والعمال في بلدان محدودة، مثل بلدان الاتحاد اﻷوروبي أو دول الخليج.
    Il n'y a pas eu de changement dans la composition par sexe de ces deux catégories professionnelles en 1996 : les femmes constituaient 57 % des professionnels et 77 % des employés de bureau. UN ولم يحدث أي إنحراف عن التركيب حسب الجنس لهاتين الفئتين المهنيتين في عام ١٩٩٦. فقد شكﱠلت المرأة ٥٧ في المائة من الفنيين و ٧٧ في المائة من القائمين باﻷعمال المكتبية.
    L'exécution du programme est confiée à une équipe de professionnels et de non-professionnels qui ont suivi une formation, par le truchement de différentes sous-commissions. UN ويعالج مسألة تطبيق البرنامج ملاك من الفنيين وغير الفنيين المدربين من خلال لجان فرعية مختلفة؛
    Ces stages ont facilité la création d'une équipe de professionnels susceptibles d'être employés dans les situations postconflictuelles n'importe où dans le monde. UN وقد يسرت هذه الدورات تكوين نخبة من الفنيين يمكن الاستعانة بهم في حالات ما بعد الصراع في جميع أنحاء المعمورة.
    Un cadre de professionnels et de non professionnels est chargé de l'application du programme par l'intermédiaire de divers sous-comités. UN ويقوم كادر من الفنيين وغير الفنيين المدربين بتنفيذ البرنامج عن طريق عددٍ من اللجان الفرعية.
    Elle souhaite former un réseau mondial de professionnels de l'allaitement. UN وتتمثل رؤية الرابطة في تكوين شبكة عالمية من الفنيين في مجال الرضاعة.
    Les pays en développement ont besoin de professionnels de la santé, et donc de moyens de formation supplémentaires. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الفنيين الصحيين، الأمر الذي يتطلب موارد أخرى لتدريبهم.
    Le réseau peut être un moyen important de mettre en commun les compétences, de permettre aux personnes que rapproche une même vision et une motivation de communiquer entre elles, faisant ainsi sortir de leur tour d'ivoire nombre de spécialistes chargés d'élaborer et de suivre les réformes. UN ويمكن لهذه الشبكة أن تكون وسيلة هامة لتجميع الخبرات، والربط بين اﻷشخاص ذوي الرؤية والحوافز المتماثلة، ومن ثم إنهاء العزلة التي يواجهها كثير من الفنيين المكلفين بتصميم جهود اﻹصلاح ورصدها.
    En outre, les technologies spatiales peuvent contribuer de manière significative au développement d'une région ou d'un pays qui ne dispose que d'un nombre relativement peu important de spécialistes expérimentés. UN زد على ذلك أن بوسع التكنولوجيا الفضائية أن تسهم اسهاما كبيرا في تنمية منطقة معينة أو بلد معين ليس فيه الا عدد قليل نسبيا من الفنيين المتمرسين.
    Les divers services organiques du Secrétariat comptent nombre de spécialistes hautement qualifiés et dévoués à leur tâche dont il faut mettre le talent et l'imagination au service des États Membres. UN وأضافت أنه يوجد عدد كبير من الفنيين ممن هم على درجة رفيعة من التأهيل والتفاني في مختلف اﻷمانات، الذين يجب تسخير مواهبهم وخيالهم من أجل خدمة الدول اﻷعضاء على نحو أفضل.
    Les femmes ont pénétré en nombres importants dans des domaines dominés traditionnellement par les hommes et représentent actuellement 38 % des cadres, haut fonctionnaires et membres des professions libérales et 33 % des professionnels de la technologie de l'information. UN وقد غزت المرأة بشكل ملموس بعض المجالات التي يهيمن عليها الرجال تقليديا فأصبحن يمثلن حاليا 38 في المائة من المديرين وكبار المسؤولين والفنيين و 33 في المائة من الفنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Plus des deux tiers des Koweïtiens ont dû fuir le pays et sont maintenant dispersés de par le monde, tandis que près d'un million de techniciens et ouvriers étrangers — l'ossature du secteur des services — ont été contraints d'abandonner leur emploi et de regagner leur pays. UN واضطر أكثر من ثلثي سكان الكويت إلى الفرار من البلد وهم مبعثرون اﻵن في أنحاء شتى، بينما أُجبر نحو مليون من الفنيين والعمال اﻷجانب الذين كانوا دعامة لقطاع الخدمات على ترك أعمالهم والعودة إلى أوطانهم.
    Les programmes de travail seraient mis en œuvre par un groupe d'administrateurs hautement motivés dans le cadre des sept domaines mentionnés ci-dessus. UN وسينجِز فريق من الفنيين يُخصَّص لهذا الغرض برامج العمل في إطار المجالات السبعة السالفة الذكر.
    Il en résulte que la réserve de cadres zambiens compétents, qui peuvent être affectés comme personnel de contrepartie, est limitée, ce qui compromet le transfert des compétences, l'internalisation des programmes de coopération technique et la viabilité des actions, après l'arrêt de l'aide extérieure. UN ونتيجة لذلك لم تتوافر سوى مجموعة محدودة من الفنيين الزامبيين المهرة بالشكل الذي يكفل عملهم كمناظرين في التعاون التقني، مما أضعف من نقل المهارات وتدويل برامج التعاون التقني وهدد استدامة اﻷنشطة البرنامجية بعد انتهاء دعم المانحين.
    Il conviendrait d'indiquer si des mesures ont été prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles, des modules et des matières propres à faire mieux connaître les problèmes relatifs aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques. UN ولا بد لهذا الجزء أيضاً من بيان ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لإدراج برامج وموضوعات في المناهج الدراسية وفي تدريب المعلمين وغيرهم من الفنيين للمساعدة في تعزيز قضايا حقوق الإنسان التي تؤدي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة بين الأمم والفئات العرقية أو الإثنية.
    Une délégation a indiqué que le PNUD devrait faire appel au niveau local à des spécialistes des médias à l'échelon national pour faire passer son message. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يستفيد من الفنيين اﻹعلاميين الوطنيين على المستويات المحلية لتوصيل رسالته.
    Quatre-vingt dix pour cent de nos médecins, infirmières et autres professionnels de la santé ont quitté le pays durant la guerre. UN وغادر 90 في المائة من أطبائنا والممرضين وغيرهم من الفنيين العاملين في مجال الصحة البلد إبان الحرب.
    Je supervise des techniciens à la maintenance des satellites. Open Subtitles أشرف على فريق من الفنيين في مكاتب صيانة الأقمار الصناعيّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus