"من الفوائد" - Traduction Arabe en Français

    • des avantages
        
    • créditeurs
        
    • des intérêts
        
    • les avantages
        
    • d'intérêts
        
    • d'avantages
        
    • des placements
        
    • les intérêts
        
    • intérêts perçus
        
    • des bénéfices
        
    • des profits
        
    • de bénéfices
        
    • des gains
        
    • parti
        
    • avantage
        
    Dans le cas contraire, le coût des coentreprises, en tant que parade à l'investissement étranger direct, avec la perte des avantages qui lui sont associés, risque de ne pas être justifié. UN وإذا كانت هذه الظروف غير متوفرة، ربما لا يكون هناك مبرر لثمن المشاريع المشتركة من حيث أنها رادع للاستثمارات المباشرة اﻷجنبية وغير ذلك من الفوائد المرتبطة بها.
    Le Comité a recommandé que le Fonds tire pleinement parti des avantages découlant de la coordination des activités d'achat. UN ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات.
    des intérêts créditeurs d'un montant de 0,4 million de dollars étaient également échus. UN كما تم تحصيل ايرادات من الفوائد بمبلغ ٠,٤ مليون دولار.
    Ce chiffre comprend également des intérêts estimés à 28 millions de dollars au cours de la période de quatre ans. UN ويتضمن هذا الرقم أيضا إيرادات متأتية من الفوائد تقدر بـ 28 مليون دولار لفترة السنوات الأربع.
    Nous ne doutons pas que ces efforts régionaux auront pour résultat de maximiser les avantages pouvant découler d'une plus grande liberté du commerce international. UN ونحن على ثقة بأن هذه الجهود اﻹقليمية ستفضي إلى تحقيق الحد اﻷقصى من الفوائد المترتبة على زيادة السيولة في التجارة الدولية.
    Ses rentrées sont principalement des recettes qui prennent la forme d'intérêts perçus sur les placements et d'ajustements de change. UN وتتأتى إيرادات الصندوق بصورة أساسية من الفوائد على الأموال المستثمرة ومن تسويات صرف العملات.
    Cet indicateur est donc un bon moyen de mesurer un certain nombre d'avantages généraux. UN ومن ثم فإن الإدارة المستدامة للأراضي هي مقياس فعّال لعدد من الفوائد العالمية.
    Redistribution aux contribuants d'une partie des revenus des placements et des profits provenant de l'achat à terme de devises. UN توزيــع جـزء من الفوائد ومــن عائــدات عــلاوة الشـراء الآجــل للعمـلات على المشتركين.
    Le financement du secteur privé pourrait procurer des avantages économiques accrus grâce à un effet multiplicateur. UN وبوسع التمويل من القطاع العام أن يحقق أيضاً المزيد من الفوائد الاقتصادية من خلال التأثير المضاعف.
    L'un des principaux défis consistera à faire en sorte que les communautés locales et les communautés autochtones bénéficient des avantages apportés par de telles transactions. UN ومن التحديات الرئيسية كفالة استفادة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية من الفوائد الناجمة عن هذه الصفقات.
    Plusieurs pays mettaient activement à profit ces envois de fonds pour atténuer la pauvreté et procurer à la société des avantages au sens plus large. UN وتنشط عدة بلدان في تسخير التحويلات المالية من أجل تخفيف وطأة الفقر وتحقيق مزيد من الفوائد الاجتماعية.
    Au cours de cette période, les intérêts créditeurs et recettes diverses se sont élevés respectivement à 512 000 dollars et 94 dollars. UN وخلال هذه الفترة بلغ مجموع اﻹيرادات من الفوائد ٠٠٠ ٥١٢ دولار واﻹيرادات المتفرقة ٠٠٠ ٩٤ دولار.
    À déduire : Intérêts créditeurs UN مخصوما منها: الإيرادات المتأتية من الفوائد
    À ajouter : Intérêts créditeurs UN مضافا إليها: الإيرادات المتأتية من الفوائد
    Les sorties annuelles moyennes de capitaux au titre du paiement des intérêts sur la dette à long terme étaient en moyenne de 6,8 milliards de dollars au cours de la même période. UN وأثناء الفترة ذاتها، بلغ المتوسط السنوي للتدفق نحو الخارج من الفوائد على الديون الطويلة اﻷجل ٨,٦ بليون دولار.
    Les revenus des intérêts perçus en 1993 se sont élevés à 34 361 dollars. UN وبلغ الدخل من الفوائد ٣٦١ ٣٤ دولارا لعام ١٩٩٣.
    Cette situation limite les avantages que les TIC pourraient apporter à ces pays. UN ويحد هذا الوضع من الفوائد التي تعود على هذه البلدان من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Ses rentrées sont principalement des recettes qui prennent la forme d'intérêts perçus sur les placements et d'ajustements de change. UN ويستمد الصندوق إيراداته بصفة رئيسية من الفوائد على الأموال المستثمرة وتسويات صرف العملة.
    Nous devions poursuivre nos efforts pour faire en sorte que nos îles tirent le plus d'avantages possibles d'une exploitation durable du thon dans nos eaux. UN وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا.
    les intérêts créditeurs sont tous les intérêts et revenus connexes perçus au titre des placements et des comptes bancaires. UN تتضمن الإيرادات من الفوائد جميع الفوائد والإيرادات من الاستثمارات ذات الصلة المتحققة على الأموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة.
    Une autre solution proposée par la CNUCED consisterait à constituer des dotations spécifiques pour l'APD, financées par les intérêts des actifs. UN وثمة حل آخر اقترحه الأونكتاد هو إنشاء وقفيات آمنة خاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل من الفوائد على الأصول.
    Par ce processus, nous aspirons également à récolter la part des bénéfices qui est due au peuple bangladais. UN ونطمح في هذه العملية أيضا إلى الحصول على حصتنا من الفوائد لشعب بنغلاديش.
    Toute une série de bénéfices peuvent résulter de la cohérence des politiques. UN وهناك طائفة واسعة من الفوائد التي يمكن استخلاصها من اتساق السياسات.
    :: Fait des gains d'au moins VT 2 237 457 grâce aux intérêts et aux commissions perçues; UN - الحصول على دخل يصل إلى 457 237 2 فاتو من الفوائد ورسوم الخدمات ؛
    Il restait en effet beaucoup à faire pour que les pays sans littoral tirent pleinement parti de leur participation aux échanges internationaux. UN ويجب بذل المزيد من الجهود إذا أرادت البلدان غير الساحلية أن تجني مزيدا من الفوائد من التجارة الدولية.
    Il convient de refuser toute modification de ses modalités d'application qui entraînerait une réduction de l'avantage qu'en retirent les pays pauvres. UN ولا يمكن لأي تغيير في تطبيق تسوية انخفاض دخل الفرد أن يقلل من الفوائد التي تجنيها من ذلك الإجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus