"من الفوائض" - Traduction Arabe en Français

    • des excédents
        
    • des surplus
        
    • d'excédents
        
    • excédentaires
        
    • absorber les quantités
        
    De nouvelles disciplines concernant l'aide alimentaire seraient arrêtées afin de prévenir l'écoulement des excédents. UN وسيجري الاتفاق بشأن ضوابط تنظيمية جديدة تتعلق بالمعونة الغذائية لمنع التخلص من الفوائض.
    :: Thème 3 : Gestion des stocks et élimination des excédents UN :: الموضوع 3: إدارة المخزونات والتخلص من الفوائض.
    Il faut donc s'attendre à ce qu'il y ait à la fois des excédents sur le marché et d'importantes pénuries de denrées alimentaires, d'autant que l'insuffisance des réseaux de distribution rendra difficile l'acheminement des vivres des zones excédentaires vers les zones déficitaires. UN وتشير هذه الدلائل إلى خليط محتمل من الفوائض القابلة للتسويق وحالات نقص كبير في اﻷغذية، مع تعذر إعادة التوزيع من مناطق الفوائض إلى مناطق العجز بسبب شبكات التسويق الرديئة.
    - La gestion des stocks, la réduction des surplus et leur destruction; UN - إدارة المخزونات والحد من الفوائض وتدميرها؛
    La population urbaine devenant un élément majeur de la population totale, il faudra également encourager une partie au moins des petits agriculteurs à produire davantage d'excédents commercialisables. UN وبما أن سكان الحضر أصبحوا يشكلون عنصرا رئيسيا من مجموع السكان، فيجب أيضا تشجيع جزء على اﻷقل من زراعة الفلاحين لتوليد مزيد من الفوائض القابلة للتسويق.
    Les biens considérés comme étant excédentaires ont été déclarés dans le système Galileo de gestion des stocks afin d'être, le cas échéant, transférés à d'autres missions qui pourraient en avoir besoin. UN وأعلن عن الأصول التي يمكن أن تعد من الفوائض في نظام غاليليو توطئة لإمكانية نقلها إلى بعثات أخرى قد تكون في حاجة إليها.
    Le recours à des programmes de collecte d'armes pour absorber les quantités considérables d'armes légères en circulation après un conflit est devenu une pratique courante. UN 42 - أصبحت الممارسة المقبولة حاليا هي تنفيذ برامج لجمع الأسلحة للتخلص من الفوائض الكبيرة للأسلحة الصغيرة التي تتبقى بعد انتهاء الصراعات.
    Valorisation des excédents par la promotion de la transformation et de la conservation des principales cultures locales; UN * الانتفاع من الفوائض بتشجيع عمليات تجهيز المحاصيل المحلية الرئيسية وصونها.
    Les intérêts perçus proviennent des excédents temporaires et des réserves de fonctionnement placés par la Trésorerie de l'Organisation des Nations Unies, en fonction des besoins de liquidités du PNUCID. UN تتأتى إيرادات الفائدة من الفوائض المؤقتة والاحتياطيات التشغيلية التي تستثمرها خزينة الأمم المتحدة، واضعة في اعتبارها احتياجات اليوندسيب من التدفقات النقدية.
    S'agissant du recouvrement des coûts, l'OMI a mis en place un système de vente pour ses publications. Les recettes nettes ainsi dégagées font partie des excédents cumulés et contribuent pour une bonne part au développement de son Fonds de coopération technique. UN وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، وضعت الوكالة آلية لبيع منشوراتها، ويدر حجم المبيعات إيرادا صافيا يشكل جزءا من الفوائض المتراكمة للوكالة ويساهم إلى حد كبير في نماء صندوق التعاون التقني التابع لها.
    Des intérêts sont perçus au titre des excédents temporaires et des réserves de fonctionnement placés par la Trésorerie de l'ONU, compte tenu des besoins en liquidités du PNUCID. UN وترد ايرادات الفائدة من الفوائض المؤقتة والاحتياطي التشغيلي الذي تستثمره خزانة الأمم المتحدة، مع مراعاة احتياجات التدفق النقدي لليوندسيب.
    Ces intérêts proviennent des excédents temporaires et des réserves de fonctionnement placés par la Trésorerie de l'Organisation des Nations Unies, compte tenu des besoins de liquidités du PNUCID. UN وتتأتى ايرادات الفائدة من الفوائض المؤقتة والاحتياطيات التشغيلية التي تستثمرها خزينة الأمم المتحدة، مع مراعاة احتياجات اليوندسيب من التدفقات النقدية.
    57. Recourir à des dépenses courantes pour compenser une insuffisance de la demande du secteur privé et maintenir la croissance proche de son niveau potentiel impliquent un creusement des déficits budgétaires et une réduction des excédents. UN 57 - واستخدام النفقات الجارية للتعويض عندما يكون الطلب الخاص غير كافٍ لإبقاء النمو قريباً من المستوى المحتمل أمر ينطوي على زيادة العجز الضريبي، أو على الحد من الفوائض.
    Se débarrasser des excédents en les détruisant aide aussi à éviter les crises régionales et contribue à la sécurité et à la stabilité en rendant impossible le transfert des armes dans des régions où elles pourraient être stockées selon des normes de sûreté et de sécurité inefficaces. UN كما يسهم التخلص من الفوائض عن طريق تدميرها في الحيلولة دون نشوب الأزمات وفي استتباب الأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي من خلال كفالة عدم نقل هذه المواد إلى مناطق لا تتوفر فيها نظم تكفل سلامة وأمن المخزونات.
    S’agissant du recouvrement des coûts, l’OMI a mis en place un système de vente pour ses publications. Les recettes nettes ainsi dégagées font partie des excédents cumulés et contribuent pour une bonne part au développement de son Fonds de coopération technique. UN ومن السابق ﻷوانه تقييم آثاره الكاملة. وفيما يتعلق باسترداد التكاليف، وضعت الوكالة آلية لبيع منشوراتها، ويدر حجم المبيعات إيرادا صافيا يشكل جزءا من الفوائض المتراكمة للوكالة ويساهم إلى حد كبير في نماء صندوق التعاون التقني التابع لها.
    La crise actuelle est due à un schéma de croissance mondiale non viable, qui se caractérise, entre autres choses, par le creusement des déséquilibres financiers mondiaux et l'accroissement des déficits du compte courant des États-Unis d'Amérique, financés par l'augmentation des excédents croissants en Chine, au Japon, dans certains pays européens, les grands exportateurs de pétrole et plusieurs pays en développement. UN برزت الأزمة الحالية نتيجة لنمط النمو العالمي غير القابل للاستدامة، الذي تجلى في أمور منها اتساع نطاق الاختلالات المالية العالمية وتزايد عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة، الممول من الفوائض المتزايدة في الصين واليابان وبعض البلدان الأوروبية وأهم البلدان المصدرة للنفط وعديد من البلدان النامية.
    Comme les prix de l'immobilier et des loyers ont augmenté et ont fini par être financés à l'échelle mondiale et non grâce à des excédents financiers, davantage de ménages se sont trouvés confrontés à des difficultés au moment d'accéder au marché du logement convenable. UN ومع ارتفاع أسعار العقارات وزيادة الإيجارات، ولأن تمويلها أصبح من خلال الفوائض المالية العالمية بدلا من الفوائض المالية المحلية، فقد واجه المزيد من الأسر المعيشية صعوبات في الحصول على السكن الملائم في السوق.
    Des intérêts sont perçus au titre des surplus temporaires et des réserves de fonctionnement placés par la Trésorerie de l'ONU, qui tient compte des besoins en liquidités du PNUCID. UN وتجئ الايرادات المتأتية من الفائدة من الفوائض المؤقتة واحتياطي التشغيل الذي تستثمره خزانة اﻷمم المتحدة ، مع مراعاة احتياجات التدفق النقدي لبرنامج اليوندسيب .
    L'Union européenne est favorable aux propositions concernant la gestion des stocks, et la réduction et la destruction des surplus, et elle propose d'ajouter dans le Programme d'action des indicateurs concernant le surplus, comme le suggère le document de l'OSCE. UN 13 - يؤيد الاتحاد الأوروبي المقترحات المتعلقة بإدارة المخزونات والحد من الفوائض وتدميرها، ويقترح إضافة مؤشرات للفوائض في برنامج العمل، على النحو الوارد في وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'actif net de l'UNICEF, qui représente le total de l'actif minoré du total du passif à la date de clôture, se compose d'excédents cumulés et de réserves. UN ١ - يمثل صافي الأصول قيمة أصول اليونيسيف، مخصوما منها ما على المنظمة من التزامات متبقية في تاريخ الإبلاغ. ويتألف صافي أصول اليونيسيف من الفوائض المتراكمة والاحتياطيات.
    Il ne faudrait aucunement chercher à abaisser le taux de cotisation actuel ou à modifier aucun autre paramètre tant que les évaluations à venir n'auront pas fait apparaître une succession régulière d'excédents actuariels (par. 6). UN ولا ينبغي إنقاص المعدل الحالي للاشتراكات أو تغيير أي من الملامح اﻷخرى ما لم يظهر نمط من الفوائض في التقييمات في المستقبل )الفقرة ٦(.
    Le recours à des programmes de collecte d'armes pour absorber les quantités considérables d'armes légères en circulation après un conflit est devenu une pratique courante. UN 46 - يشكل تنفيذ برامج لجمع الأسلحة من أجل التخلص من الفوائض الكبيرة للأسلحة الصغيرة التي تتبقى بعد انتهاء الصراعات أحد الممارسات المعمول بها حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus