"من القادة السياسيين" - Traduction Arabe en Français

    • de dirigeants politiques
        
    • des dirigeants politiques
        
    • de responsables politiques
        
    • des responsables politiques
        
    • par les dirigeants politiques
        
    • 'autres dirigeants politiques
        
    Cette purge massive a privé le pays de dirigeants politiques éclairés et expérimentés. UN وأدت هذه التصفيات الشاملة للمعارضين إلى حرمان البلد من القادة السياسيين ذوي البصيرة الثاقبة والحنكة.
    Nous répondons aux appels lancés par nombre de dirigeants politiques et de personnalités éminentes en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نصغي إلى دعوات الكثيرين من القادة السياسيين والشخصيات المرموقة لبناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il y a quatre ans, le plus grand rassemblement de dirigeants politiques mondiaux réunis ici dans la salle de l'Assemblée générale a fait sien le principe selon lequel les ressources de la société doivent servir en premier lieu à assurer la survie, la protection et l'épanouissement des enfants. UN وقبل أربع سنوات اجتمع أكبر حشد من القادة السياسيين في العالم هنا في قاعة الجمعية العامة وتبنوا مبدأ أن يكون لﻷطفال اﻷولوية اﻷولى في موارد المجتمع اللازمة لبقائهم وحمايتهم وتنميتهم.
    Elle a reçu des propositions écrites de la plupart de ses interlocuteurs afghans, qui étaient aussi bien des dirigeants politiques que des gens du peuple. UN وتلقت مقترحات خطية من معظم محاوريها اﻷفغان ابتداء من القادة السياسيين وانتهاء باﻷفغان العاديين.
    Visites continuelles de responsables politiques et militaires du Gouvernement sud-soudanais et de chefs rebelles dans des camps de regroupement d'insurgés situés sur le territoire sud-soudanais UN زيارات متواصلة من القادة السياسيين والعسكريين في حكومة جمهورية جنوب السودان ومن زعماء المتمردين إلى معسكرات التجمع والتدريب للمتمردين المسلحين داخل أراضي جنوب السودان
    Du 17 au 20 juin 2003, une délégation de l'Internationale s'est rendue à Bagdad (Iraq) où elle a rencontré des responsables politiques iraquiens de tendances très diverses ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour l'Iraq. UN وخلال الفترة من 17 إلى 20 حزيران/يونيه 2003، زار وفد من المنظمة بغداد، العراق، لإجراء محادثات مع شريحة واسعة من القادة السياسيين العراقيين، والتقى الوفد أيضا بالممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في العراق.
    Répondant aux nombreux appels lancés à la fois par les dirigeants politiques iraquiens et les États Membres pour que l'ONU contribue à appuyer les processus politique et électoral, le Représentant spécial a rencontré des personnalités religieuses, tribales et politiques iraquiennes, non seulement en Iraq mais aussi à Doubaï, Amman, Beyrouth, Damas et Londres. UN واستجابة للنداءات العديدة التي تقدم بها كل من القادة السياسيين العراقيين والدول الأعضاء، من أجل تقديم الأمم المتحدة للمساعدة دعما للعمليتين السياسية والانتخابية، عقد الممثل الخاص لقاءات مع شخصيات دينية وقبلية وسياسية، ليس في العراق فحسب، بل وفي دبي وعمان وبيروت ودمشق ولندن.
    4. Se félicite de la libération sans conditions de la lauréate du prix Nobel pour la paix, Aung San Suu Kyi, et d'autres dirigeants politiques de premier plan; UN ٤ - ترحب باﻹفراج دون قيد أو شرط عن أونغ سان سو كي الحائزة على جائزة نوبل للسلام وعن غيرها من القادة السياسيين البارزين؛
    Cela mérite attention parce que la nouvelle génération de dirigeants politiques provient principalement de ceux qui occupaient des postes de direction ou des postes de haute qualification dans le domaine économique et culturel. UN وهذا أمر جدير بالإهتمام لأن الجيل الجديد من القادة السياسيين يأتون من المراكز القيادية أو المراكز التي تتطلب مؤهلات عالية في الميدانين الإقتصادي والثقافي.
    Il a rassemblé un puissant réseau de plusieurs milliers de dirigeants politiques, chefs d'entreprises, maires, militants de la société civile, jeunes, journalistes, fondations, organisations internationales et dirigeants religieux. UN واستضاف هذا المنتدى شبكة مؤثرة تضم بضعة آلاف من القادة السياسيين ورؤساء الشركات، ورؤساء البلديات، والناشطين في المجتمع المدني، والشباب، والصحفيين، والمؤسسات، والمنظمات الدولية، والزعماء الدينيين.
    D'où l'insuffisance, voire l'absence, d'une véritable < < culture d'État > > chez nombre de dirigeants politiques et cadres de la haute administration. UN ومن ثم هذا القصور، بل وانعدام " ثقافة الدولة " لدى عدد من القادة السياسيين وكوادر الإدارة العليا.
    Il est fermement convaincu que ni l'arrestation et la détention de dirigeants politiques, ni les obstacles systématiquement mis à l'exercice des libertés fondamentales ne jouent en faveur de la réconciliation nationale ou de la stabilité du Myanmar. UN وهو يعتقد اعتقادا راسخا بأن إلقاء القبض على عدد من القادة السياسيين واحتجازهم أو تقييد الحريات الأساسية بشكل مستمر لا يخدم المصالحة الوطنية واستقرار ميانمار.
    :: Cela donnerait la possibilité d'obtenir un engagement de la part d'une vaste gamme de dirigeants politiques de haut niveau et de s'assurer leur attachement à la gestion écologiquement viable des forêts à tous les niveaux; UN :: سيهيئ الفرصة لضمان التزام مجموعة كبيرة من القادة السياسيين الرفيعي المستوى ومشاركتهم في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على جميع المستويات
    Il est fermement convaincu que ni l'arrestation et la détention de dirigeants politiques ni les obstacles mis systématiquement à l'exercice des libertés fondamentales ne jouaient en faveur de la réconciliation nationale et de la stabilité du Myanmar. UN ويعتقد اعتقاداً راسخاً بأن إلقاء القبض على عدد من القادة السياسيين واحتجازهم أو تقييد الحريات الأساسية بشكل مستمر لا يخدم المصالحة الوطنية والاستقرار في ميانمار.
    Il s'est entretenu avec une large gamme de dirigeants politiques et communautaires, d'universitaires et de membres d'organisations non gouvernementales au sujet des questions relatives à l'examen, à la modification et à l'application de la constitution. UN والتقى أعضاء المكتب بطائفة عريضة من القادة السياسيين وقادة المجتمع المحلي والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية لمناقشة القضايا المتعلقة باستعراض الدستور وتعديله وتنفيذه.
    11. Déplore également que, bien qu'un certain nombre de prisonniers politiques aient été libérés, nombre de dirigeants politiques demeurent privés de leur liberté et de l'exercice de leurs droits fondamentaux; UN ١١ - تأسف أيضا ﻷن العديد من القادة السياسيين لا يزالون محرومين من حريتهم وحقوقهم اﻷساسية وذلك بالرغم من أنه تم الافراج عن عدد معين من السجناء السياسيين؛
    Au début de cette année, j'ai écrit à 15 de mes collègues dans différentes régions du monde. Je les ai invités à participer à un travail reflétant les préoccupations d'un certain nombre de dirigeants politiques qui croient fermement au multilatéralisme, aux solutions globales et en l'Organisation des Nations Unies. UN وفي وقت سابق من هذا العام كتبت لخمسة عشر زميلا في مختلف مناطق العالم ودعوتهم للمشاركة في مبادرة تهدف إلى اﻹعراب عن قلق عدد من القادة السياسيين المؤمنين إيمانا راسخا بتعددية اﻷطراف وبالحلول العالمية وباﻷمم المتحدة.
    Plusieurs des dirigeants politiques qui ont pris la parole lors de ce rassemblement ont attaqué le Président Lahoud et demandé sa démission. UN وهاجم عدد كبير من القادة السياسيين الذين خطبوا في الحشود الرئيس لحود ودعوا إلى استقالته.
    Fait important, bon nombre des dirigeants politiques de 1975 ont acquis une certaine notoriété dans le nouveau milieu national. UN وتولى العديد من القادة السياسيين لعام 1975 مكانة سياسية بارزة في البيئة المحلية الجديدة.
    a) En collaboration avec la Chambre de commerce internationale (CCI) l'établissement d'un conseil consultatif pour l'investissement dans les pays les moins avancés, composé de dirigeants de sociétés transnationales et de responsables politiques des pays les moins avancés; UN (أ) إنشاء مجلس استشاري للاستثمار في أقل البلدان نموا بالاشتراك مع غرفة التجارة الدولية، وهو يضم عددا من كبار المديرين التنفيذيين للشركات وعدد من القادة السياسيين بأقل البلدان نموا؛
    1.110 La création du Bureau a comblé une lacune sur le plan de la concertation et de la coordination avec les États Membres, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les entités des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la société civile et divers interlocuteurs de haut niveau, des responsables politiques aux dirigeants militaires, et des chefs de guerre aux organisations féminines. UN 1-110 ويسدّ إنشاء المكتب الثغرة الخطيرة التي كانت قائمة على صعيد كفالة تضافر وفعالية جهود المشاركة المنسقة مع الدول الأعضاء ومجلس الأمن والجمعية العامة والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وقطاع متنوع من المتحاورين الرفيعي المستوى، من القادة السياسيين إلى الضباط العسكريين، ومن أمراء الحرب إلى الجماعات النسائية، بشأن هذه المسألة.
    Les appels au calme, à la modération et au dialogue lancés par les dirigeants politiques d'appartenances très diverses autorisent à un certain optimisme. UN وإن النداءات التي أطلقتها مؤخرا مجموعة متنوعة من القادة السياسيين والتي دعوا فيها إلى التزام الهدوء وضبط النفس والحوار هي نداءات تبعث على الأمل.
    4. Se félicite de la libération, sans conditions, de la lauréate du prix Nobel de la paix, Aung San Suu Kyi, et d'autres dirigeants politiques de premier plan; UN ٤ - ترحب باﻹفراج دون قيد أو شرط عن أونغ سان سو كيي الحائزة على جائزة نوبل للسلام وعن غيرها من القادة السياسيين البارزين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus