"من القانون الاتحادي المتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • de la loi fédérale sur
        
    • de la loi fédérale relative
        
    • de la loi fédérale réprimant
        
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 98 de la loi fédérale sur la fonction publique, les membres des commissions disciplinaires appartiennent au même service administratif que le défendeur. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 98 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين بأن يكون أعضاء اللجان التأديبية من نفس الإدارة الحكومية التي ينتمي إليها المتهم.
    De plus, l'auteur rappelle qu'il a saisi la Cour constitutionnelle pour contester la compatibilité avec la Constitution des articles 3, 4, 7 et 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. UN وعلاوة على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    Toutefois, si quelqu'un n'appartient pas à un parti politique, le droit pour lui d'être élu ainsi que la marche à suivre pour exercer ce droit sont énoncés à l'article 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتميا لأي حزب سياسي.
    L'article 1 de la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes interdit l'incitation à la haine sociale, raciale, nationale ou religieuse et tient pour actes d'extrémisme, la propagation d'idées concernant l'exclusion, la supériorité ou l'infériorité d'autrui en raison de son statut social, de sa race, de sa nationalité, de sa religion ou de sa langue. UN وتحظر المادة 1 من القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة التحريض على الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية، وتنص على أن الدعاية الرامية إلى إقصاء شخص أو تفوقه أو تدنيه على أساس انتمائه الاجتماعي أو العرقي أو القومي أو الديني أو اللغوي أو ديانته هو من قبيل الأنشطة المتطرفة.
    7. Selon l'article 29 de la loi fédérale réprimant la criminalité organisée, dès lors qu'une personne est en mesure d'établir que des biens gelés lui appartenant ont été acquis de façon licite, elle retrouve la libre disposition de ceux-ci. UN 7 - تنص المادة 29 من القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة على وجوب الإفراج عن الأصول المالية إذا شهد أحد الأشخاص بأنه تم الحصول عليها بصورة مشروعة.
    De plus, l'auteur rappelle qu'il a saisi la Cour constitutionnelle pour contester la compatibilité avec la Constitution des articles 3, 4, 7 et 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. UN وعلاوةً على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    Toutefois, si quelqu'un n'appartient pas à un parti politique, le droit pour lui d'être élu ainsi que la marche à suivre pour exercer ce droit sont énoncés à l'article 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتمياً إلى أي حزب سياسي.
    Loi fédérale nº 178 -F3 du 22 décembre 2005 modifiant l'article 12 de la loi fédérale sur les allocations versées aux citoyens ayant des enfants. UN القانون الاتحادي رقم 178-F3 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي يعدل المادة 12 من القانون الاتحادي المتعلق بالإعانات المدفوعة للمواطنين ذوي الأطفال.
    Lorsque l'infraction est commise par au moins trois personnes, celui qui organise le recrutement peut être poursuivi pour participation à la criminalité organisée, conformément aux dispositions de l'article 2 de la loi fédérale sur la criminalité organisée, ou, en l'absence d'une d'organisation, pour participation à la constitution d'une association de malfaiteurs, en vertu de l'article 164 du Code pénal fédéral. UN وعندما تُرتكب هذه الجريمة على يد ثلاثة أشخاص أو أكثر، تجوز معاقبة الشخص الذي تولى عملية التجنيد باعتباره شريكا في جريمة منظمة تخضع لأحكام المادة 2 من القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة.
    En vertu du paragraphe 3 de l'article 124 de la loi fédérale sur la fonction publique, l'auteur avait le droit de désigner trois fonctionnaires au plus pour assister aux débats en qualité de personnes de confiance. UN ووفقاً لأحكـام الفقرة 3 من المادة 124 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين، يحق لصاحب البلاغ تعيين ثلاثة موظفين عامين على الأكثر من بين الأشخاص الذين يثق بهم لحضور الجلسات.
    Loi fédérale nº 206-F3 du 29 décembre 2004 modifiant l'article 12 de la loi fédérale sur les allocations versées aux citoyens ayant des enfants. UN القانون الاتحادي رقم 206-F3 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يعدل المادة 12 من القانون الاتحادي المتعلق بالإعانات المدفوعة للمواطنين ذوي الأطفال.
    Loi fédérale nº 181-F3 du 22 décembre 2005 modifiant l'article 15 de la loi fédérale sur les allocations versées aux citoyens ayant des enfants. UN القانون الاتحادي رقم 181-F3 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 الذي يعدل المادة 15 من القانون الاتحادي المتعلق بالإعانات المدفوعة للمواطنين ذوى الأطفال.
    Des moyens de défense semblables peuvent être invoqués en application de l'article 1321 f) de la loi fédérale sur la lutte contre la pollution des eaux (Federal Water Pollution Control Act FWPCA)., C'est ainsi que l'on peut invoquer : UN 439- ويمكن استعمال دفوع مشابهة بموجب المادة الفرعية 1321 (و) من القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة تلوث المياه. وهي تشمل:
    La Suisse alloue des subventions à la promotion de l'intégration [l'article 25a de la loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers (LSEE)]. UN وتخصص سويسرا إعانات لتعزيز الاندماج (المادة 25 (أ) من القانون الاتحادي المتعلق بإقامة الأجانب واستقرارهم).
    6.2 L'auteur dit que le paragraphe 3 de l'article 124 de la loi fédérale sur la fonction publique autorise la récusation d'un seul membre du collège de la Commission disciplinaire chargée de l'affaire. UN 6-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن الفقرة 3 من المادة 124 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين تجيز الطعن في عضو واحد فقط من هيئة اللجنة التأديبية المعنية بالفصل في القضية.
    Il considère que l'auteur n'a pas démontré que la jurisprudence de la Cour constitutionnelle qu'il invoque aurait ab initio empêché toute chance de succès d'une plainte contestant la constitutionalité du paragraphe 2 de l'article 98 et d'autres dispositions pertinentes de la loi fédérale sur la fonction publique. UN وتعتبر أن صاحب البلاغ لم يثبِت أن القرارات السابقة للمحكمة الدستورية التي استشهد بها تفيد بأن أي طعن في دستورية الفقرة 2 من المادة 98 أو أية أحكام ذات صلة أخرى من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين سيكون غير ذي جدوى.
    La loi fédérale sur la répression de la criminalité organisée érige en délit la fourniture et le trafic d'armes visés aux articles 83 bis et 84 de la loi fédérale sur les armes à feu et les explosifs. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة يُعرف كجرائم منظمة، تكديس الأسلحة والاتجار بها، المشار إليهما في المادتين 83 مكررا و 84 من القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات.
    4.2 L'État partie ajoute, entre autres choses, que les garanties permettant aux citoyens d'exercer le droit d'être élus sont énoncées à l'article 37 de la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État. UN 4-2 وتقدّم الدولة الطرف كذلك توضيحات من بينها أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على ضمانات إعمال الحقوق الانتخابية السلبية للمواطنين.
    5.1 Le 9 novembre 2009, l'auteur relève que l'État partie s'est référé à tort à l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives. UN 5-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أشارت خطأ إلى المادة 8 من القانون الاتحادي المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية.
    Il affirme à nouveau que le grief de l'auteur au titre de l'article 21 du Pacte est dénué de fondement et que les restrictions de l'exercice du droit de réunion pacifique prévues à l'article 55 de la Constitution et l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives sont comparables à celles prévues dans l'article 21. UN وكررت الدولة الطرف قولها إن دعوى صاحب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد لا أساس لها وإن قيوداً مماثلة بشأن التمتع بالحق في التجمع السلمي، كما هي واردة في هذه المادة، منصوص عليها أيضاً في المادة 55 من الدستور والمادة 8 من القانون الاتحادي المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية.
    5.1 Le 9 novembre 2009, l'auteur relève que l'État partie s'est référé à tort à l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives. UN 5-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أشارت خطأ إلى المادة 8 من القانون الاتحادي المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية.
    En cas d'infraction liée à la criminalité organisée (entre autres, les organisations terroristes visées à l'article 29 de la loi fédérale réprimant la criminalité organisée), la saisie est subordonnée à l'autorisation du tribunal. UN فإن كان الجرم يتصل بجريمة منظمة (بما في ذلك المنظمات الإرهابية، المادة 29 من القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة) يلزم الحصول على إذن قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus