"من القانون المدني التركي" - Traduction Arabe en Français

    • du Code civil turc
        
    Les articles 597 et 598 du Code civil turc stipulent que les biens agricoles doivent être gérés par les héritiers. UN وتنص المادتان ٥٩٧ و ٥٩٨ من القانون المدني التركي على أن يتولى الورثة إدارة الممتلكات الزراعية.
    Ainsi l'article 88 du Code civil turc a fixé l'âge minimum de mariage pour la jeune fille à 15 ans. UN فقد حددت المادة ٨٨ من القانون المدني التركي سن ٥١ عاماً كسن أدنى لزواج الفتاة.
    Les noms patronymiques des femmes sont régis par l'article 187 du Code civil turc. UN اسم الأسرة للمرأة تنظمه المادة 187 من القانون المدني التركي.
    D'après l'article 263 du Code civil turc, qui réglemente la garde des enfants, les deux parents ont autorité sur les enfants durant le mariage, mais, en cas de différend, c'est l'opinion du mari qui prévaut. UN تنص المادة ٢٦٣ من القانون المدني التركي الناظمة للكفالة على أن لﻷبوين كليهما السلطة على اﻷولاد في أثناء الزواج، وإن تكن الغلبة لرأي الزوج في حالة الخلاف.
    D'après l'article 170 du Code civil turc qui réglemente les régimes matrimoniaux, le régime matrimonial légal est celui de la " séparation des biens " . UN تقضي المادة ١٧٠ من القانون المدني التركي الناظمة لنظم الملكية بأن نظام الملكية الزوجية القانوني هو " فصل الملكية " .
    L'article 153 du Code civil turc déclare que " La femme porte le nom de son mari " . UN تذكر المادة ١٥٣ من القانون المدني التركي أن " الزوجة تحمل لقب زوجها " .
    Eu égard aux dispositions de la Convention européenne des droits de l'homme et de la CEDAW ainsi qu'aux articles 10, 41 et 90 de la Constitution turque, il a été décidé de modifier l'article 187 du Code civil turc pour garantir l'harmonisation avec les normes suprêmes. UN ومع مراعاة أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمواد 10 و 41 و 90 من الدستور التركي، تقرر تعديل المادة 187 من القانون المدني التركي لضمان الاتساق مع القواعد الأساسية.
    Il relève aussi avec une vive préoccupation que l'article 13 du Code civil turc adopté en 1926 stipulant que les enfants < < ne peuvent prétendre à l'exercice de droits civils > > n'est pas conforme à la Convention, en particulier à ses articles 12 à 17. UN وتلاحظ أيضاً ببالغ القلق أن المادة 13 من القانون المدني التركي لعام 1926 تنص على أن الأطفال " لا يحق لهم ممارسة الحقوق المدنية " وأنها تتنافى بذلك مع الاتفاقية، وخاصة مع المواد 12 إلى 17 منها.
    L'article 321 du Code civil turc intitulé < < Nom de famille > > , est libellé comme suit : < < L'enfant dont les parents sont mariés porte le nom de la famille; s'ils ne sont pas mariés, l'enfant porte le nom de la mère > > . UN وتنص المادة 321 من القانون المدني التركي المعنونة " لقب الأًسرة " على ما يلي: " يحمل الطفل لقب الأُسرة إذا كان الأبوان متزوجين؛ وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن الطفل يحمل لقب أُسرة الأُم " .
    Un projet de loi visant à modifier l'article 170 du Code civil turc qui réglemente le régime de propriété matrimoniale a été présenté à la Grande Assemblée nationale de Turquie par les 11 femmes députés au nom des différents partis (MP, TPP, RPP) en tant que question prioritaire pour les femmes. UN فقد قامت النائبات اﻹحدى عشرة، نيابة عن مختلف الجماعات الحزبية MP) و TPP و (RPP، بتقديم اقتراح بقانون بتعديل المادة ١٧٠ من القانون المدني التركي الناظمة ﻟ " نظام الملكية الزوجية " إلى الجمعية الوطنية التركية الكبرى، باعتباره مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المرأة.
    Cependant, les travaux du Ministère de la justice dans son ensemble n'ayant pas assez progressé par rapport aux objectifs fixés, les 11 femmes députés au Parlement ont engagé une action et un projet de loi visant à modifier l'article 170 du Code civil turc, qui traite du régime matrimonial de propriété, a été présenté à la Grande Assemblée nationale au nom des différents partis (MP, TPP, RPP) le 25 avril 1995. UN ولكن لما كان عمل وزارة العدل في مجال القانون المدني ككل لم يبلغ النقطة المنشودة في الفترة الزمنية المخطط لها، فقد اتخذت ١١ من النائبات في البرلمان إجراء قدمن بموجبه اقتراحا بقانون لتعديل المادة ١٧٠ من القانون المدني التركي الناظمة ﻟ " نظام الملكية الزوجية " إلى الجمعية الوطنية التركية الكبرى، نيابة عن الجماعات الحزبية MP) و TPP و (RPP، في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus