L'Article 230 du Code civil dispose que : | UN | تنص المادة 230 من القانون المدني على أنه: |
L'article 1123 du Code civil dispose: | UN | وتنص المادة 1123 من القانون المدني على ما يلي: |
L'article 212 du Code civil dispose: | UN | وتنص المادة 212 من القانون المدني على ما يلي: |
L'article 315 du Code civil prévoit que la majorité commence à l'âge de 18 ans accomplis. | UN | وتنص المادة ٥١٣ من القانون المدني على أن يبدأ سن الرشد متى بلغ الشخص ٨١ عاماً من العمر. |
L'article 1466 du Code civil prévoit également qu'entrent dans le cadre juridique des relations familiales le mariage, les parents proches, les parents par alliance et les enfants adoptés. | UN | وتنصّ المادة 1466 من القانون المدني على أن الزواج والقرابة والمصاهرة والتبني هي من العلاقات القانونية. |
L'article 380, paragraphe unique du Code civil stipule qu'en cas de différend, l'opinion du père doit prévaloir. | UN | تنص المادة 380، المكونة من فقرة واحدة، من القانون المدني على أن رأي الأب هو الذي يسود في حالة وجود خلافات. |
L'article 19 du Code civil dispose que les citoyens acquièrent des droits civils à la naissance et les perdent lorsqu'ils meurent. | UN | 225 - تنص المادة 19 من القانون المدني على ما يلي: ' ' يكتسب المواطن حقوقه المدنية بمولده ويفقدها بوفاته. |
L'article 80 du Code civil dispose qu'un homme ne peut avoir qu'une épouse et qu'une femme ne peut avoir qu'un mari. | UN | وتنص المادة 80 من القانون المدني على أنه لا يجوز أن يكون للرجل سوى زوجة واحدة ولا يجوز أن يكون للمرأة سوى زوج واحد. |
L'article 616 du Code civil dispose que ce que la nature a créé pour le bien commun de toute l'humanité ne peut donner lieu à des droits de propriété. | UN | وتنص المادة 616 من القانون المدني على أن الأشياء المشتركة بين كافة البشر بحكم الطبيعة لا يجوز أن تكون موضوع ملكية. |
De même, l'article 8 du Code civil dispose qu'une personne acquiert la capacité juridique lorsqu'elle atteint sa majorité, c'est—à—dire à l'âge de 18 ans. | UN | وبالمثل تنص المادة ٨ من القانون المدني على أن يتمتع كل شخص باﻷهلية القانونية عند بلوغه سن الرشد أي عند بلوغ ٨١ سنة من العمر. |
L'article 661 du Code civil dispose que < < les héritiers succèdent au défunt dans tous ses droits et obligations > > du seul fait de sa mort. | UN | وتنص المادة 661 من القانون المدني على أن " الورثة يخلفون المتوفى في كافة حقوقه والتزاماته " بمجرد ثبوت وفاته. |
- L'article 113 du Code civil dispose : Femme employée hors du foyer. | UN | - وتنص المادة 113 من القانون المدني على ما يلي: الزوجة العاملة خارج المنزل. |
Conformément à l'article 35 de la Loi fondamentale, l'article 1 542 du Code civil dispose que chaque conjoint peut pratiquer toute profession et toute activité, sans l'accord de l'autre conjoint. | UN | 248 - وفقاً للمادة 35 من القانون الأساسي تنص المادة 542 1 من القانون المدني على أن لكل من الزوجين أن يمارس أي مهنة أو نشاط دون موافقة الطرف الآخر. |
Désormais l'article 182 du Code civil dispose que les époux assurent ensemble la direction morale et matérielle de la famille et contribuent à son entretien. | UN | وتبعاً لذلك، تنص المادة 182 من القانون المدني على أن يتولى الزوجان معاً توجيه الأسرة أخلاقياً وماديا مسهمَين في صون أواصرها. |
L'article 4 du Code civil prévoit des droits civils pour la personne qui ne peuvent être restreints que par la loi. | UN | فتنص المادة 4 من القانون المدني على أنه لا يجوز تقييد الحقوق المدنية للشخص إلا بموجب القانون. |
L'article 952 du Code civil prévoit, pour le préjudice moral subi, une indemnisation pécuniaire dont le montant est décidé par le tribunal. | UN | وتنص المادة 952 من القانون المدني على دفع تعويض نقدي عن الضرر المعنوي الذي يلحق المشتكي وتبت المحكمة في مبلغ التعويض المدفوع. |
L'article 952 du Code civil prévoit, pour le préjudice moral subi, une indemnisation pécuniaire dont le montant est décidé par le tribunal. | UN | وتنص المادة 952 من القانون المدني على دفع تعويض نقدي عن الضرر المعنوي الذي يلحق المشتكي وتبت المحكمة في مبلغ التعويض المدفوع. |
Pour ce système matrimonial, l'article 277 du Code civil prévoit que la femme doit contribuer aux dépenses du couple avec le produit de ses actifs, proportionnellement à la valeur de ce produit par rapport au produit des actifs de son mari, sauf indication contraire dans le contrat de mariage. | UN | وفي نظام الزواج هذا، تنص المادة 277 من القانون المدني على أن المرأة ينبغي أن تشارك في تكاليف الزوجين من عائدات أصولها بنسبة تتناسب مع قيمة عائداتها مقارنة بقيمة عائدات زوجها، إلا إذا كان هناك نص آخر في عقد الزواج. |
L'article 3.29 du Code civil stipule que le mariage ne limite pas la capacité passive ou active des époux. | UN | 411- وتنص المادة 3-29 من القانون المدني على أن الزواج لا يحد من الأهلية السلبية والفعلية للزوجين. |
Quant aux enfants dits naturels l'article 334-2 du Code civil pose que " [l]'enfant naturel acquiert le nom de celui de ses deux parents à l'égard de qui sa filiation est établie en premier lieu. | UN | وفيما يتعلق باﻷطفال الذين تطلق عليهم تسمية اﻷطفال غير الشرعيين تنص المادة ٣٣٤-٢ من القانون المدني على أن " الطفل غير الشرعي يأخذ لقب أحد والديه الذي تثبتت بنوته له في المقام اﻷول. |
L'article 349-3 du Code civil précise que l'adoption ne peut être attaquée par voie de nullité. | UN | 315- تنص المادة 349-3 من القانون المدني على عدم جواز إبطال التبني عن طريق الطعن. |
2. Les articles 23 à 25 du Code civil stipulent ce qui suit: | UN | 2. تنص المواد 23 إلى 25 من القانون المدني على ما يلي: |
- L'article 115 du Code civil disposait : Représentation de la femme. | UN | - وتنص المادة 115 من القانون المدني على ما يلي: تمثيل الزوجة. |
La loi no 2/99/M du 9 août et l'article 154 et suivants du Code civil contiennent des dispositions supplémentaires relatives au droit d'association. | UN | ويشتمل القانون 2/99/M الصادر في 9 آب/أغسطس والمادة 154 وما يليها من القانون المدني على المزيد من التدابير التنظيمية لحق تكوين الجمعيات. |