De plus, le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi susmentionnée comprend ce qui suit : | UN | وفضلاً عن ذلك، فالفقرة 1 من المادة 8 من القانون المذكور أعلاه تشمل ما يلي: |
Il convient de signaler que l'article 25 de la loi susmentionnée porte création de la < < Commission d'analyse financière > > , qui est présidée par le Procureur de la République et dont les attributions sont les suivantes : | UN | وتنص المادة 23 من القانون المذكور أعلاه على إحداث لجنة التحليل المالي، برئاسة المدعي العام. ومهام هذه اللجنة هي ما يلي: |
Les droits et conditions pour bénéficier de l'allocation chômage sont précisés par les articles 15 et 18 de la loi susmentionnée. | UN | وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها. |
L'article 25 de la loi précitée prévoit que toute personne qui serait coupable de l'un des crimes cités à l'article 2 de ladite loi perd le statut de réfugié. | UN | وتنص المادة 25 من القانون المذكور أعلاه على أن كل شخص أدين بإحدى هاتين الجريمتين المذكورتين في المادة 2 من القانون السابق ذكره يفقد مركزه كلاجئ. |
En outre, toute autorité étrangère compétente pourra demander la mise à exécution immédiate de toute ordonnance de gel rendue par une juridiction étrangère, auquel cas les articles 38 à 43 de la loi précitée s'appliquent. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن لسلطة أجنبية ذات اختصاص إرسال طلب لتسجيل أمر قضائي صادر ضمن ولاية بلد أجنبي بتجميد أصول، وفي هذه الحالة تنطبق البنود 38-43 من القانون المذكور أعلاه. |
21. Le Groupe de la police chargé de la protection de la famille (PFPU - Police Family Protection Unit) est principalement chargé de gérer les cas de violence au foyer; ses missions sont définies à l'article 11 de la loi mentionnée ci-dessus. | UN | 21- وتعالج وحدة شرطة حماية الأسرة، في المقام الأول، حالات العنف الأسري، وتحدد المادة 11 من القانون المذكور أعلاه واجبات هذه الوحدة. |
Cependant, le paragraphe 8 de l'article 36 de ladite loi interdit aux militaires de carrière de s'affilier à un syndicat. | UN | غير أن البند 8 من المادة 36 من القانون المذكور أعلاه يحظر على جنود القوات المسلحة المحترفين الانضمام إلى عضوية النقابات. |
L'objectif de la loi susmentionnée est de compenser la perte de gains occasionnée par une incapacité temporaire suite à la maladie ou aux périodes prénatales et postnatales. | UN | والغرض من القانون المذكور أعلاه هو كفالة تعويض الدخل في حالة فقدان القدرة على العمل في الأجل القصير، وهو ما يكون مرتبطا بفترات المرض، والفترات السابقة للولادة واللاحقة لها. |
250. Le montant de la pension de retraite est calculé conformément à l'article 16 de la loi susmentionnée : | UN | 250- ويتم حساب المعاش التقاعدي طبقاً لأحكام المادة 16 من القانون المذكور أعلاه: |
Conformément à l'article 25 de la loi susmentionnée, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de l'intérieur peuvent interdire à un ressortissant étranger de quitter le territoire turkmène, notamment sur la base d'une requête du Ministère de la sécurité nationale, et si nécessaire, avec l'accord des autres organes gouvernementaux compétents : | UN | وتنص المادة 25 من القانون المذكور أعلاه على أنه يجوز منع الشخص الأجنبي من مغادرة تركمانستان بقرار من وزارة خارجية تركمانستان أو وزارة الداخلية فيها استنادا إلى عدة أُسس من بينها توصية من وزارة الأمن القومي، وعند الضرورة، بالاتفاق مع أجهزة الدولة الأخرى المعنية، في الحالات التالية: |
En outre, l'article 28 de la loi susmentionnée stipule que toute installation médicale désignée devrait fournir un traitement médical, y compris un traitement physique et mental aux victimes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 28 من القانون المذكور أعلاه على أن أي مرفق من المرافق الطبية المحددة ينبغي أن يقدم العلاج الطبي، بما في ذلك العلاج البدني والعقلي، للضحايا. |
Le paragraphe 34 I 1) de la loi susmentionnée érige en infraction pénale l’exportation de ces articles sans autorisation préalable. | UN | وتعتبر الصادرات التي تتم دون ترخيص أفعالا إجرامية بمقتضى الفقرة ٣٤ أولا )١( من القانون المذكور أعلاه. |
45. L'article 11 de la loi susmentionnée dispose qu'" Un mineur délinquant âgé de moins de 11 ans au moment où les faits ont été commis ne peut être ni poursuivi ni condamné. | UN | ٥٤- وتنص المادة ١١ من القانون المذكور أعلاه على ما يلي: " لا تجوز محاكمة أو إدانة جانح حدث يقل عمره عن ١١ سنة وقت اقتراف الجريمة. |
Les " Réglementations sur la prévention de la prostitution et les maladies transmises par la prostitution " ont pris effet en vertu du Décret N° 15264 du 12 novembre 1933, lui même fondé sur l'article 128 de la loi susmentionnée. | UN | وكانت " لائحة منع البغاء والوقاية من اﻷمراض المنقولة عن طريق البغاء " قد صدرت بموجب المرسوم المؤرخ ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٣٣ برقم ١٥٢٦٤، استنادا إلى المادة ١٢٨ من القانون المذكور أعلاه. |
L'article 4 de la loi susmentionnée met le Ministre de l'éducation nationale dans l'obligation d'introduire dans les programmes d'études, comme matière à part, Ce qu'il faut savoir sur la vie sexuelle de l'être humain. | UN | وتلزم المادة 4 من القانون المذكور أعلاه وزير التعليم الوطني بإدخال " معرفة الحياة الجنسية للإنسان " بوصفه موضوعا منفصلا في المناهج الدراسية. |
Le travail supplémentaire accompli dans ces circonstances est seulement admissible dans des cas individuels (section 12 de la loi susmentionnée). | UN | ولا تقبل ساعات العمل الإضافية من أجل أعمال التحضير أو الإنهاء إلا على أساس فردي (المادة 12 من القانون المذكور أعلاه). |
160. En application de l'article 11 de la loi susmentionnée, la Cour suprême, en cas d'état d'urgence, a le droit de modifier la juridiction territoriale établie par la loi pour les affaires civiles et pénales. | UN | 160- وبمقتضى المادة 11 من القانون المذكور أعلاه يحق للمحكمة العليا في حالات الطوارئ تغيير الولاية الإقليمية للقضايا المدنية والجنائية المنصوص عليه دستورياً. |
21. De plus, l'article 80, paragraphe 6, de la loi précitée prévoit que : | UN | 21- وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 6 من المادة 80 من القانون المذكور أعلاه على ما يلي: |
La mise en œuvre effective de l'article 42 de la loi précitée et de la Section V de la Directive relative à l'égalité des chances du 23 mai 2007 exige que l'on intervienne à la fois aux niveaux central et local. | UN | ويتطلب التنفيذ الفعال للمادة 42 من القانون المذكور أعلاه والبند الخامس من التوجيه المتعلق بتكافؤ الفرص، المؤرخ 23/5/2007، إجراءات على كل من الصعيدين المركزي والمحلي. |
Le règlement no 1221 du 10 octobre 2003 relatif aux sanctions contre la République démocratique du Congo a été établi conformément à l'article premier de la loi mentionnée ci-dessus, en vue de faire appliquer les mesures énoncées dans la résolution 1493 (2003). | UN | 5 - وقد سنت اللوائح رقم 1221 المؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 المتعلقة بالجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية عملا بالمادة 1 من القانون المذكور أعلاه من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1493. |
L'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 8 de la même loi dispose ce qui suit : | UN | 58 - وتنص المادة 8 (2) من القانون المذكور أعلاه على ما يلي: |