80. Les fonctions de Commissaire à la santé et aux personnes handicapées ont été instituées par l'article 8 de la loi susmentionnée. | UN | 80- أنشئ منصب المفوض المعني الصحة والعجز بموجب المادة 8 من القانون المشار إليه أعلاه. |
Le registre des monuments est établi sur la base d'enquêtes réalisées par les institutions compétentes, le Ministère de la culture de la République de Moldova, diverses institutions qui en dépendent et des experts indépendants, conformément à l'article 4 de la loi susmentionnée. | UN | ويتم إعداد سجل الآثار على أساس التحقيقات التي تقوم بها المؤسسات المختصة، ووزارة الثقافة في جمهورية مولدوفا، والمؤسسات التابعة لها والخبراء المستقلون، وفقاً للمادة 4 من القانون المشار إليه أعلاه. |
Les fonctions de Commissaire à la santé et aux personnes handicapées ont été instituées par l'article 8 de la loi susmentionnée. | UN | 85 - أنشئ منصب المفوض المعني بالصحة والعجز بموجب المادة 8 من القانون المشار إليه أعلاه. |
En tout état de cause, l'article 11 de la loi précitée fixe la durée maximum de cette mesure à cinq années à compter du jour de la libération du condamné. | UN | وعلى أية حال، تحدد المادة 11 من القانون المشار إليه أعلاه المدة القصوى لهذا الإجراء بخمس سنوات ابتداءً من تـاريخ الإفراج عن المحكوم عليه. |
Le cercle des entités habilitées à exercer la saisine du Conseil constitutionnel est limité par la loi aux seuls Président de la République de Hongrie et au Gouvernement (article 21, alinéa 1 de la loi susvisée). | UN | ويحدّ القانون من نطاق دائرة الجهات التي يحق لها التحقق مسبقاً من دستورية القوانين حيث لا يرخص بذلك إلا لرئيس جمهورية هنغاريا وحكومتها (الفقرة 1 من المادة 21 من القانون المشار إليه أعلاه). |
85. Les fonctions de Commissaire à la santé et aux personnes handicapées ont été instituées par l'article 8 de la loi susmentionnée. | UN | 85- أنشئ منصب المفوض المعني بالصحة والعجز بموجب الفرع 8 من القانون المشار إليه أعلاه. |
272. L'article 6 de la loi susmentionnée prévoit que l'aide juridictionnelle garantie par l'État est accordée aux citoyens de la République de Moldova dans les limites fixées par ladite loi. | UN | 271- وتقضي المادة 6 من القانون المشار إليه أعلاه بمنح المساعدة القانونية المكفولة من الدولة للمواطنين المولدوفيين ضمن الحدود المتوخاة في هذا القانون. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie a récemment entrepris de modifier l'alinéa A de l'article 25 de la loi susmentionnée afin qu'il soit possible d'imposer des restrictions d'entrée et de séjour en tant que sanction indépendante aux ressortissants de l'Espace économique européen (EEE). | UN | وبدأت وزارة خارجية جمهورية هنغاريا في تعديل البند 25/ألف من القانون المشار إليه أعلاه بهدف السماح بفرض حظر الدخول والإقامة كعقوبة مستقلة على رعايا المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
36. L'article 4 de la loi susmentionnée dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et les tribunaux et ont droit à une égale protection de la loi. | UN | 36- وتنص المادة 4 من القانون المشار إليه أعلاه على أن كل الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم ولهم جميعاً الحق على حد سواء في التمتع بحماية القانون. |
63. En ce qui concerne la détention provisoire, l'article 15 de la loi susmentionnée stipule qu'une telle mesure peut être ordonnée dans les cas suivants : | UN | 63- أما فيما يتعلق بالاحتجاز الوقائي، فإن المادة 15 من القانون المشار إليه أعلاه تنص على أنه يمكن الأمر باتخاذ هذا التدبير في الحالات التالية: |
Le règlement no 1405 du 15 décembre 2006 relatif aux sanctions contre la République populaire démocratique de Corée a été établi conformément à l'article 1 de la loi susmentionnée aux fins d'appliquer les dispositions contraignantes prévues par la résolution. | UN | وقد وُضعت اللائحة الصادرة في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2006 برقم 1405 والمتعلقة بالجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملاً بالمادة 1 من القانون المشار إليه أعلاه من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القرار. |
612. L'article 24 de la loi susmentionnée garantit l'accès à l'information, y compris le développement d'une base de données sur la recherche dans le pays et à l'étranger, l'achat de documents de référence pertinents et l'accès aux bases de données internationales. | UN | 612- وتكفل المادة 24 من القانون المشار إليه أعلاه الحصول على المعلومات، بما في ذلك وضع قاعدة بيانات بشأن البحوث في البلد وفي الخارج، وشراء المؤلفات المرجعية ذات الصلة والاطلاع على قواعد البيانات الدولية. |
Le renouvellement du dépôt de cette marque par sa titulaire légitime, l'entreprise cubano-française Havana Club Internacional, avait été refusé en août 2006 par l'Office américain des brevets et des marques en vertu de l'article 211 de la loi susvisée. | UN | وكان المكتب الأمريكي للبراءات قد رفض في آب/أغسطس 2006، بموجب المادة 211 من القانون المشار إليه أعلاه تجديد إيداع هذه العلامة التجارية من طرف المالكة الأصلية للعلامة، وهي المؤسسة الكوبية - الفرنسية Havana Club Internacional . |
Enfin, l'article 307 de la loi susvisée prévoit la peine de mort pour la destruction, au moyen d'engin explosif, des édifices, habitations, digues, chaussées, navires, bateaux, aéronefs, véhicules, magasins, chantiers ou leurs dépendances, ponts, voies publiques ou privées, puits, installations hydrauliques et tous autres ouvrages d'utilité publique. | UN | وأخيرا، تنص المادة 307 من القانون المشار إليه أعلاه على تطبيق عقوبة الإعدام على من يدمر، بواسطة المتفجرات، المباني أو المساكن أو السدود أو الطرقات أو السفن أو الزوارق أو الطائرات أو المركبات أو المتاجر أو الورش أو ما يرتبط بها، أو الجسور أو الطرق العامة أو الخاصة أو الآبار أو المنشآت الهيدروليكية وجميع المرافق العامة الأخرى. |