"من القانون النموذجي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • de la Loi type sur
        
    • 'avoir adopté la Loi type sur
        
    Il relève que la disposition a été tirée de la Loi type sur l'insolvabilité internationale. UN واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Nous suggérons par conséquent que le paragraphe 3 soit reformulé sur la base de l'article 6 de la Loi type sur les signatures électroniques. UN ومن ثم، نقترح أن تُستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3.
    Or, selon ce concept, il peut exister des signatures électroniques utilisées à des fins autres que la production d'effets juridiques, comme celles visées à l'article 7 de la Loi type sur le commerce électronique. UN وفي اطار هذا الحكم قد توجد توقيعات الكترونية تستخدم لأغراض أخرى غير إحداث آثار قانونية، كتلك المشار اليها في المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    D. Relation avec le texte modifié de l'article 7 de la Loi type sur l'arbitrage UN العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم دال-
    D. Relation avec le texte modifié de l'article 7 de la Loi type sur l'arbitrage UN دال- العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    On pouvait considérer, a-t-on noté, que certaines mesures provisoires ou conservatoires concernant les éléments de preuve étaient visées par l'article 27 de la Loi type sur l'arbitrage et qu'il était nécessaire de préciser le lien entre ce dernier et le projet de disposition type. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    Cette objection était fondée sur l'importance essentielle pour l'arbitrage du principe de l'égalité de traitement des parties énoncé à l'article 18 de la Loi type sur l'arbitrage. UN واستند هذا الاعتراض الى ما لمبدأ المساواة في معاملة الطرفين من أهمية بالغة في التحكيم. وهو المبدأ المنصوص عليه في المادة 18 من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    Elle ajoute que des initiatives ont été prises dans son pays, aux niveaux fédéral et provincial, pour établir une législation qui s’inspire de la Loi type sur le commerce électronique. UN وأضافت أنه اتخذت مبادرات في بلدها على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات، من أجل وضع تشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    Il a été fait mention des articles 16 et 17 de la Loi type sur le commerce électronique, qui traitaient de questions relatives au transport de marchandises et s'efforçaient de couvrir certains aspects relatifs aux documents du transport électroniques. UN وأشير إلى المادتين 16 و17 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهما المادتان اللتان تتناولان قضايا نقل البضائع وترميان إلى تغطية المسائل المتصلة بمستندات النقل الإلكترونية.
    En ce qui concerne la conservation du document, il a été dit que l'article 10 de la Loi type sur le commerce électronique sur la conservation des messages de données pourrait constituer un point de départ pour la discussion. UN وفيما يتعلق بتخزين السجل، ذُكر أنَّ المادة 10 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، المتعلقة بالاحتفاظ برسائل البيانات، يمكن أن توفِّر منطلقاً للمناقشة.
    6. Consultations sur la version révisée de la Loi type sur la concurrence 20 UN 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة 25
    6. Consultations sur la version révisée de la Loi type sur la concurrence UN 6- المشاورات بشأن إعداد نسخة منقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة
    90. Le secrétariat de la CNUCED a exposé la version révisée de la Loi type sur la concurrence. UN 90- عَرضت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة.
    141. Le Groupe de travail a aussi étudié la possibilité d'élaborer un préambule, qui énoncerait clairement que la Loi type sur les signatures électroniques avait été élaborée par la Commission pour donner effet à l'article 7 de la Loi type sur le commerce électronique. UN 141- ونظر الفريق العامل في امكانية أخرى، هي صوغ ديباجة تفيد بوضوح أن اللجنة أعدت القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية من أجل تنفيذ المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    B. Modification proposée à l'article 7-2 de la Loi type sur l'arbitrage UN نص مقترح لتنقيح المادة 7 (2) من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    48. Mme Rao (Canada) encourage tous les États à se doter d’une législation inspirée de la Loi type sur l’insolvabilité transnationale. UN ٤٨ - السيدة راو )كندا(: قالت إنها تشجع جميع الدول على التزود بتشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    À sa dixième session, en 2009, le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence avait demandé au secrétariat de la CNUCED d'établir une nouvelle version révisée et actualisée de la Loi type sur la concurrence et de revoir la présentation du texte et de ses mises à jour. UN وكان فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة قد طلب، في دورته العاشرة المعقودة في عام 2009، من أمانة الأونكتاد إعداد نسخة منقحة ومحدّثة من القانون النموذجي بشأن المنافسة وإعادة تصميم شكل عروضه وتحديثاته.
    Le secrétariat de la CNUCED avait donc établi la version révisée de la Loi type sur la concurrence en fonction des contributions écrites reçues des États membres en 2010 et complétées par des travaux de recherche qu'il avait menés avec l'aide d'universitaires et de professionnels. UN وعليه، أعدت أمانة الأونكتاد النسخة المنقحة من القانون النموذجي بشأن المنافسة استناداً إلى المساهمات الخطية الواردة من الدول الأعضاء في عام 2010 والتي استُكملت ببحوث أجرتها أمانة الأونكتاد بدعم من الأوساط الأكاديمية والممارسين.
    L'affichage sur l'écran satisfaisait par conséquent l'exigence de l'" écrit " (paragraphe 1 de l'article 6 de la Loi type sur le commerce électronique). UN ومن ثم فإن ما تعرضه الشاشة يفي بشرط " الكتابة " (المادة 6 (1) من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية).
    M. Graham Tapia (Mexique) relève que l'article 16 s'inspire de l'article 18 de la Loi type sur l'insolvabilité internationale qui établit l'obligation de fournir les informations pertinentes. UN 27 - السيد غراهام تابيا (المكسيك): لاحظ أن المادة مستوحاة من المادة 18 من القانون النموذجي بشأن الإعسار العابر للحدود، التي تنشئ إلزاماً يقضي بالكشف عن المعلومات ذات الصلة.
    1. Remercie la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir élaboré et d'avoir adopté la Loi type sur le commerce électronique dont le texte figure en annexe à la présente résolution, et d'avoir établi le Guide pour l'incorporation de la Loi type dans le droit interne; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية الوارد في مرفق هذا القرار واعتمادها له، وﻹعداد الدليل اﻹرشادي لسن القانون النموذجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus