:: L'article 4 de la loi no 25475 ne semble pas viser directement le financement du terrorisme. | UN | المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب. |
L'article 6 de la loi no 4422 sur la répression des organisations criminelles à but lucratif dispose que : | UN | تنص المادة 6 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب على ما يلي: |
Que ceci ait été délibéré est en l'occurrence sans intérêt, puisque l'article 5 de la loi no 459 sanctionne également les actes de négligence. | UN | وسواء أكان هذا الأثر مقصوداً أم لا فهذا أمر غير هام، ذلك أن المادة 5 من القانون رقم 459 يجرِّم الإهمال أيضاً. |
Cette forme d'association peut exister sur plusieurs niveaux; cela est précisé dans l'article 11 de la loi no 23551, que nous citons ci-après : | UN | وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه: |
L'obtention du statut syndical dépend d'un certain nombre de conditions qui sont énoncées dans l'article 25 de la loi no 23551. | UN | ويكون اكتساب تلك اﻷهلية رهنا بالوفاء بمجموعة من الشروط المحددة في المادة ٥٢ من القانون رقم ١٥٥٣٢. |
Le libellé de l'article 58 de la Charte de la langue française, modifié par l'article 18 de la loi no 86, est désormais le suivant : | UN | وفيما يلي النص الحالي للمادة ٥٨ من ميثاق اللغة الفرنسية، المعدلة بالمادة ١٨ من القانون رقم ٨٦: |
Il signalait que le pourvoi en cassation avait été formé alors qu'étaient en vigueur les articles 1er et 6 de la loi no 553/2000, qui autorisaient ce recours contre des jugements exécutoires (définitifs) rendus en deuxième instance par un tribunal supérieur. | UN | وأشار إلى أن دعوى النقض قد رُفعت في الوقت الذي كانت فيه المادتان 1 و6 من القانون رقم 553 الصادر عام 2000 نافذتين، وهما تجيزانه في الأحكام النهائية الصادرة من محاكم الاستئناف الأعلى درجة. |
De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353. |
L'expression < < immigrant interdit de séjour > > (prohibited immigrant) est définie à l'article 8 de la loi no 155. | UN | ويمكن الاطلاع على تعريف المهاجر الممنوع من الإقامة في المادة 8 من القانون رقم 155. |
L'article 6 de la loi no 79 fixe les modalités d'exécution de l'arrêté d'expulsion. | UN | وتنص المادة 6 من القانون رقم 79 كذلك على طريقة تنفيذ أمر المنع من الإقامة. |
Garderies privées Institutions ouvertes en vertu de l'article 191 de la loi no 657 | UN | مؤسسات مفتوحة طبقاً للمادة 191 من القانون رقم 657 |
Les articles 26, 27 et 28 de la loi no 93 sanctionnent en outre : | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجرِّم المواد 26 و 27 و 28 من القانون رقم 93 ما يلي: |
De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353. |
Toutefois, l'article 57 de la loi no 119 de 1952 sur la tutelle des biens autorise la pratique du commerce à partir de l'âge de 18 ans. | UN | ولكن أجاز القانون الإذن بالتجارة لمن يبلغ ثماني عشرة سنة ميلادية طبقاً لنص المادة 57 من القانون رقم 119 لسنة 1952 بأحكام الولاية على المال. |
Indiquer les raisons pour lesquelles l'article 40 de la loi no 23506, qui visait à mettre en œuvre les décisions du Comité, n'a pas été appliqué. | UN | ويرجى توضيح الأسباب التي حالت دون تطبيق المادة 40 من القانون رقم 23506 التي تنص على تنفيذ قرارات اللجنة. |
L'article 73 de la loi no 38 de 1964 sur les activités des associations communautaires interdit aux syndicats et aux organisations patronales de se livrer à des activités religieuses ou fanatiques. | UN | المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية. |
Quant à la sanction prévue en cas d'infraction à l'obligation de divulgation, elle est envisagée à l'article 24 de la loi no 25.246, qui dispose : | UN | وعقوبة عدم الامتثال ترد في المادة 24 من القانون رقم 25246 التي تنص على ما يلي: |
On trouvera en annexe au présent rapport la liste détaillée des diverses infractions couvertes par l'article 6 de la loi no 25.246. | UN | ومرفق بهذا التقرير قائمة مفصلة بالجرائم التي تشملها المادة 6 من القانون رقم 25246. |
Il convient aussi de citer le deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi no 27765 déjà citée, qui ajoute la précision suivante : | UN | وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي: |
Les articles 26, 27 et 28 de la loi no 93 sanctionnent en outre : | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعاقب المواد 26 و 27 و 28 من القانون رقم 93 على الأعمال التالية: |
Les articles 43 et 44 de ladite loi en définissent l'établissement et les pouvoirs. | UN | وأنشئت هذه الأمانة بموجب المادتين 43 و44 من القانون رقم 26061، اللتين تتناولان أيضاً مهامها واختصاصاتها؛ |
L'article 3 de la loi no 15 de 1990, selon lequel les Saint-Marinais de 16 à 60 ans devaient servir dans l'armée, devait être interprété à la lumière de l'article 4 de la même loi sur les situations exceptionnelles de mobilisation générale. | UN | والمادة 3 من القانون رقم 15 لعام 1990، التي تنص على أنه يجب على المواطنين من 16 إلى 60 سنة أن يخدموا في الجيش، ينبغي أن تُقرأ في ضوء المادة 4 من هذا القانون نفسه، الذي ينظم الأحوال الاستثنائية للتعبئة العامة. |
L'acte terroriste est visé à l'article 2 du décret-loi No 25475. | UN | والمادة 2 من القانون رقم 25475، تُعرِّف مفهوم العمل الإرهابي. |