"من القانون رقم" - Traduction Arabe en Français

    • de la loi no
        
    • de ladite loi
        
    • de la même loi
        
    • du décret-loi No
        
    :: L'article 4 de la loi no 25475 ne semble pas viser directement le financement du terrorisme. UN المادة 4 من القانون رقم 25475 لا يبدو أنها تشير بصورة مباشرة إلى تمويل الإرهاب.
    L'article 6 de la loi no 4422 sur la répression des organisations criminelles à but lucratif dispose que : UN تنص المادة 6 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب على ما يلي:
    Que ceci ait été délibéré est en l'occurrence sans intérêt, puisque l'article 5 de la loi no 459 sanctionne également les actes de négligence. UN وسواء أكان هذا الأثر مقصوداً أم لا فهذا أمر غير هام، ذلك أن المادة 5 من القانون رقم 459 يجرِّم الإهمال أيضاً.
    Cette forme d'association peut exister sur plusieurs niveaux; cela est précisé dans l'article 11 de la loi no 23551, que nous citons ci-après : UN وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه:
    L'obtention du statut syndical dépend d'un certain nombre de conditions qui sont énoncées dans l'article 25 de la loi no 23551. UN ويكون اكتساب تلك اﻷهلية رهنا بالوفاء بمجموعة من الشروط المحددة في المادة ٥٢ من القانون رقم ١٥٥٣٢.
    Le libellé de l'article 58 de la Charte de la langue française, modifié par l'article 18 de la loi no 86, est désormais le suivant : UN وفيما يلي النص الحالي للمادة ٥٨ من ميثاق اللغة الفرنسية، المعدلة بالمادة ١٨ من القانون رقم ٨٦:
    Il signalait que le pourvoi en cassation avait été formé alors qu'étaient en vigueur les articles 1er et 6 de la loi no 553/2000, qui autorisaient ce recours contre des jugements exécutoires (définitifs) rendus en deuxième instance par un tribunal supérieur. UN وأشار إلى أن دعوى النقض قد رُفعت في الوقت الذي كانت فيه المادتان 1 و6 من القانون رقم 553 الصادر عام 2000 نافذتين، وهما تجيزانه في الأحكام النهائية الصادرة من محاكم الاستئناف الأعلى درجة.
    De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. UN وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353.
    L'expression < < immigrant interdit de séjour > > (prohibited immigrant) est définie à l'article 8 de la loi no 155. UN ويمكن الاطلاع على تعريف المهاجر الممنوع من الإقامة في المادة 8 من القانون رقم 155.
    L'article 6 de la loi no 79 fixe les modalités d'exécution de l'arrêté d'expulsion. UN وتنص المادة 6 من القانون رقم 79 كذلك على طريقة تنفيذ أمر المنع من الإقامة.
    Garderies privées Institutions ouvertes en vertu de l'article 191 de la loi no 657 UN مؤسسات مفتوحة طبقاً للمادة 191 من القانون رقم 657
    Les articles 26, 27 et 28 de la loi no 93 sanctionnent en outre : UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرِّم المواد 26 و 27 و 28 من القانون رقم 93 ما يلي:
    De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. UN وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353.
    Toutefois, l'article 57 de la loi no 119 de 1952 sur la tutelle des biens autorise la pratique du commerce à partir de l'âge de 18 ans. UN ولكن أجاز القانون الإذن بالتجارة لمن يبلغ ثماني عشرة سنة ميلادية طبقاً لنص المادة 57 من القانون رقم 119 لسنة 1952 بأحكام الولاية على المال.
    Indiquer les raisons pour lesquelles l'article 40 de la loi no 23506, qui visait à mettre en œuvre les décisions du Comité, n'a pas été appliqué. UN ويرجى توضيح الأسباب التي حالت دون تطبيق المادة 40 من القانون رقم 23506 التي تنص على تنفيذ قرارات اللجنة.
    L'article 73 de la loi no 38 de 1964 sur les activités des associations communautaires interdit aux syndicats et aux organisations patronales de se livrer à des activités religieuses ou fanatiques. UN المادة 73 من القانون رقم 38 لسنة 1964 في شأن العمل في القطاع الأهلي حرمت على منظمات العمال وأصحاب الأعمال الاشتغال في المسائل الدينية أو المذهبية.
    Quant à la sanction prévue en cas d'infraction à l'obligation de divulgation, elle est envisagée à l'article 24 de la loi no 25.246, qui dispose : UN وعقوبة عدم الامتثال ترد في المادة 24 من القانون رقم 25246 التي تنص على ما يلي:
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste détaillée des diverses infractions couvertes par l'article 6 de la loi no 25.246. UN ومرفق بهذا التقرير قائمة مفصلة بالجرائم التي تشملها المادة 6 من القانون رقم 25246.
    Il convient aussi de citer le deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi no 27765 déjà citée, qui ajoute la précision suivante : UN وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي:
    Les articles 26, 27 et 28 de la loi no 93 sanctionnent en outre : UN وبالإضافة إلى ذلك تعاقب المواد 26 و 27 و 28 من القانون رقم 93 على الأعمال التالية:
    Les articles 43 et 44 de ladite loi en définissent l'établissement et les pouvoirs. UN وأنشئت هذه الأمانة بموجب المادتين 43 و44 من القانون رقم 26061، اللتين تتناولان أيضاً مهامها واختصاصاتها؛
    L'article 3 de la loi no 15 de 1990, selon lequel les Saint-Marinais de 16 à 60 ans devaient servir dans l'armée, devait être interprété à la lumière de l'article 4 de la même loi sur les situations exceptionnelles de mobilisation générale. UN والمادة 3 من القانون رقم 15 لعام 1990، التي تنص على أنه يجب على المواطنين من 16 إلى 60 سنة أن يخدموا في الجيش، ينبغي أن تُقرأ في ضوء المادة 4 من هذا القانون نفسه، الذي ينظم الأحوال الاستثنائية للتعبئة العامة.
    L'acte terroriste est visé à l'article 2 du décret-loi No 25475. UN والمادة 2 من القانون رقم 25475، تُعرِّف مفهوم العمل الإرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus