"من القبض عليه" - Traduction Arabe en Français

    • son arrestation
        
    • l'avoir déjà arrêté
        
    • l'arrêter
        
    • l'attraperez
        
    • d'être arrêté
        
    M. Ndele n'a pas été présenté devant un tribunal dans les 48 heures ayant suivi son arrestation et n'a pas été officiellement inculpé. UN ولم يُحضر السيد نديلي أمام المحكمة في غضون 48 ساعة من القبض عليه ولم يُوجه إليه الاتهام رسمياً.
    Le conseil affirme que l'auteur n'a été informé de l'accusation portée contre lui que quatre jours après son arrestation. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    Cette information contredit les propos de l'auteur qui affirme qu'il ignorait jusqu'à la nature générale des charges portées contre lui 10 semaines après son arrestation. UN وهو ما يناقض ادعاء مقدم البلاغ أنه لم يكن على علم حتى بالطابع العام للتهمة الموجهة إليه لمدة عشرة أسابيع من القبض عليه.
    53. Le Code de procédure pénale stipule que l'accusé doit être présenté à un magistrat dans les 24 heures qui suivent son arrestation. UN 53- نص قانون الإجراءات الجزائية على وجوب تقديم المتهم إلى القضاء خلال أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    Le Comité note que, selon l'État partie, l'auteur était au courant des raisons de son arrestation, de manière générale, même si l'accusation de meurtre ne lui a été signifiée officiellement que quatre jours après son arrestation. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف بعبارة عامة أن صاحب البلاغ كان يعلم أسباب القبض عليه حتى لو كان توجيه التهمة بالقتل رسمياً إليه لم يحدث إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    Plus d'une année après son arrestation, il aurait continué à souffrir d'un engourdissement partiel de la nuque et de douleurs presque constantes dans la région des reins. UN وذكر أنه بعد ما يزيد على السنة من القبض عليه كان لا يزال يعاني من خدر جزئي في مؤخرة رأسه ومن آلام تكاد تكون مستمرة في منطقة الكليتين.
    Dans le cas des infractions de droit commun, cette loi exige que le détenu soit amené devant un magistrat dans un délai de 24 heures après son arrestation; si le ministère public souhaite prolonger la détention pour terminer l'enquête, il doit obtenir l'autorisation du magistrat. UN وفي حالة الجرائم العادية يقضي بتقديم المحتجز إلى قاضي التحقيق في غضون ٤٢ ساعة، من القبض عليه وإذا أراد النائب العام أن يمدد فترة الاحتجاز لاستكمال التحقيقات وجب عليه الحصول على موافقة قاضي التحقيق.
    Il n'a pas été présenté à un juge local, alors que le Code de procédure pénale dispose qu'une personne arrêtée doit être présentée à un juge dans un délai de vingt-quatre heures après son arrestation. UN ولم يُقدم إلى قاضٍ محلي، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وجوب تقديم كل شخص يُلقى القبض عليه إلى محكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    Il n'a pas été présenté à un juge local, alors que le Code de procédure pénale dispose qu'une personne arrêtée doit être présentée à un juge dans un délai de vingt-quatre heures après son arrestation. UN ولم يُقدم إلى قاضٍ محلي، رغم أن قانون الإجراءات الجنائية ينص على وجوب تقديم كل شخص يُلقى القبض عليه إلى محكمة في غضون أربع وعشرين ساعة من القبض عليه.
    78. L'article 76 du Code est ainsi libellé: < < Toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction et placée en garde à vue doit être présentée à un magistrat dans les 24 heures qui suivent son arrestation. UN 78- وتنص المادة 76 على أنه: " كل من يقبض عليه بصفة مؤقتة بسبب الاشتباه في ارتكابه جريمة يجب أن يقدم إلى القضاء خلال أربع وعشرين ساعة من القبض عليه على الأكثر.
    Vous savez, il a vaincu SOPA une année après son arrestation. Open Subtitles ‫ترى، لقد انتصر في SOPA بعد سنة من القبض عليه
    En l'absence d'informations de la part de l'État partie établissant que l'auteur a été informé dans le plus court délai des motifs de son arrestation, force est au Comité de s'en remettre à la déclaration de M. McLawrence selon laquelle il n'a été informé des raisons de son arrestation que lorsqu'il a comparu à l'audience préliminaire, soit près de trois semaines après l'arrestation. UN وفي حالة عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات تفيد أن الشاكي أبلغ فورا بأسباب القبض عليه، يجب على اللجنة أن تستند إلى إقرار السيد ماك لورانس بأنه لم يعلم بالتهم التي يقبض عليه بسببها إلا عندما أخذ ﻷول مرة لاستجوابه التمهيدي، الذي تم بعد ثلاثة أسابيع تقريبا من القبض عليه.
    Dans l'affaire No 663/1995 (McCordie Morrison c. Jamaïque), l'auteur de la communication avait été informé des faits qui lui étaient reprochés neuf jours après son arrestation. UN وفي القضية رقم 663/1995 (مكوردي موريسون ضد جامايكا) أبلغ الطالب بالتهم الموجهة إليه بعد تسعة أيام من القبض عليه.
    13.2 M. Tsiklauri affirme n'avoir vu le mandat d'arrêt le concernant qu'un an après son arrestation alors que l'enquête préliminaire était sur le point de s'achever et qu'il venait de recevoir le dossier. UN ١٣-٢ ويذكر السيد تسيكلوري أنه لم ير أمر القبض عليه إلا بعد سنة من القبض عليه عند انتهاء التحقيقات اﻷولية وتسليمه مواد قضيته.
    Dans tous les cas, l'obligé alimentaire doit être déféré, dans les 48 heures qui suivent son arrestation, devant le chef du Bureau d'exécution qui peut annuler l'ordonnance d'incarcération ou réduire la durée de la peine, en imposant ou non le paiement ou d'autres conditions, et prendre toute autre décision qu'il juge appropriée. UN وعلى أي حال فالمدين بالنفقة يجب أيضا استدعاؤه أمام كبير مسؤولي التنفيذ خلال 48 ساعة من القبض عليه ويجوز لهذا المسؤول إلغاء الحبس أو تقصير مدة الحبس دون فرض الدفع على المدين أو فرض أي شروط أخرى، كما يجوز له اتخاذ أي قرار يراه مناسبا.
    Au commissariat de police il aurait été examiné à quatre reprises par un médecin de la police qui, apparemment, aurait jugé qu'il était ivre ou drogué; 15 heures après son arrestation, il a été conduit dans un hôpital où il est mort le 8 mai. UN وفي مركز الشرطة فحصه طبيب الشرطة أربع مرات واعتبره ثملاً أو مخدراً على ما يبدو، قبل ارساله، بعد ٥١ ساعة من القبض عليه إلى المستشفى، حيث مات في ٨ أيار/مايو.
    298. Le droit d'être jugé sans retard excessif est abordé par la Constitution lorsque celle-ci dispose que le suspect doit être présenté à un magistrat dans les 24 heures qui suivent son arrestation. UN 298- فيما يتعلق باستعجال محاكمة المتهم فقد نص الدستور على وجوب تقديم المتهم إلى القضاء خلال 24 ساعة من القبض عليه على الأكثر.
    Oui, mais je l'ai piégé pour qu'il vienne ici pour que tu puisses l'arrêter. Open Subtitles اجل ,لكنّى خدعته بالقدوم الى هنا كي تتمكن من القبض عليه
    Qui qu'il soit, vous ne l'attraperez jamais. Open Subtitles كائناً من كان لن تتمكّني أبداً من القبض عليه
    Craignant d'être arrêté et emprisonné, l'ami de M. Jama a convaincu la police que l'auteur de ces actes était M. Jama. UN ولخوف هذا الصديق من القبض عليه وسجنه، أقنع الشرطة بأن السيد جامع هو الذي ارتكب عملية التزوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus