Le Gouvernement colombien a donné pour instruction à toutes les institutions nationales compétentes d'appliquer les dispositions des paragraphes 11 et 12 de ladite résolution. | UN | وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور. |
De même, les autorités compétentes monégasques entendent, dans les mêmes conditions, respecter les dispositions du paragraphe 6 de ladite résolution relatives à l'interdiction de vente de certains produits. | UN | وكذلك، فإن السلطات المختصة في موناكو عازمة، في هذه الظروف أيضا، على احترام أحكام الفقرة ٦ من القرار المذكور المتعلقة بمنع بيع بعض المنتجات. |
Le rapport ci-après est présenté en application du paragraphe 10 de ladite résolution. | UN | ويقدم التقرير التالي عملا بالفقرة ١٠ من القرار المذكور. |
Le paragraphe 4 de la résolution susmentionnée a créé un Comité du Conseil de sécurité chargé de la rédaction d'un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وعملا بالفقرة 4 من القرار المذكور آنفا، شُكلت لجنة تابعة لمجلس الأمن مكلفة بصياغة تقرير عن تنفيذ هذا القرار. |
Le paragraphe 13 de la résolution susmentionnée demande à tous les États de rendre compte au Comité des mesures qu'ils auront prises pour donner suite de manière effective aux dispositions des paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11 de la résolution. | UN | وتهيب الفقرة 13 من القرار المذكور أعلاه بجميع الدول أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي تتخذها في سبيل التنفيذ العملي لأحكام الفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من القرار. |
3. Le gel de certains fonds haïtiens visé au paragraphe 8 de la même résolution a fait l'objet d'un décret du Ministère fédéral de l'économie daté du 15 juillet 1993 et publié le 27 juillet 1993. | UN | ٣ - إن تجميد بعض اﻷموال الهايتية المشار إليه في الفقرة ٨ من القرار المذكور كان موضوع مرسوم صادر عن وزارة الاقتصاد الاتحادية في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ ومنشور في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Le Liban espère que de sérieux progrès seront réalisés sur les éléments en suspens de ladite résolution et qu'Israël se conformera scrupuleusement à ses articles. | UN | ويتطلع لبنان إلى إحراز تقدم جدي في مجال تنفيذ العناصر المتبقية من القرار المذكور وإلى تقيد إسرائيل التام بمواده. |
Etant donné les faits nouveaux intervenus depuis lors, le paragraphe 6 de ladite résolution ne devrait pas s'appliquer à la République de slovénie. | UN | وبقدر ما يتعلق اﻷمر بجمهورية سلوفينيا، تبرر التطورات التي جدت منذ ذلك الوقت ضرورة عدم تطبيق الفقرة ٦ من القرار المذكور على جمهورية سلوفينيا. |
20) Toutefois, le gouvernement voudrait faire un certain nombre d'observations sur les paragraphes 5, 7 et 8 de ladite résolution. | UN | ٠٢( وبود الحكومة مع ذلك أن تبدي عددا من الملاحظات على الفقرات ٥ و٧ و٨ من القرار المذكور. |
Veuillez trouver ci-joint le texte de ladite résolution, qui a été entérinée par la trente et unième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA. | UN | وقد أيد هذا القرار فيما بعد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في دورته العادية الحادية والثلاثين. وتجدون طي هذا نسخة من القرار المذكور. |
Le 2 avril 2013, le Gouvernement fédéral a soumis son premier rapport en application du paragraphe 39 de ladite résolution. | UN | وقدمت الحكومة الاتحادية إلى المجلس في 2 نيسان/أبريل 2013 تقريرها الأول عملا بالفقرة 39 من القرار المذكور. |
Le 1er juillet 2009, conformément à la demande figurant au paragraphe 21 de ladite résolution, j'ai adressé au Président du Conseil de sécurité la lettre suivante : | UN | ٢ - وفي ١ تموز/يوليه 2009، وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 21 من القرار المذكور أعلاه، وجهتُ إلى رئيس مجلس الأمن الرسالة التالية: |
En effet, le paragraphe 7 de ladite résolution engageait tous les États à lui faire rapport sur les dispositions prises pour appliquer les mesures découlant des paragraphes 1 à 5. | UN | إذ أن الفقرة 7 من القرار المذكور تهيب بجميع الدول إلى أن تقدم إلى اللجنة تقريرا عن الإجراءات المتخذة من أجل تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات من 1 إلى 5 منه. |
:: L'Assemblée nationale des recteurs d'université a été chargée de coordonner l'adoption par les universités péruviennes des mesures visées au paragraphe 28 de ladite résolution. | UN | :: صدرت تعليمات إلى مجلس رؤساء الجامعات بتنسيق اعتماد الجامعات في بيرو للتدابير المشار إليها في الفقرة 28 من القرار المذكور أعلاه. |
Le 25 mai 2005, conformément à la demande figurant au paragraphe 13 de ladite résolution, j'ai adressé au Président du Conseil de sécurité la lettre suivante : | UN | 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 13 من القرار المذكور أعلاه، وجَّهتُ إلى رئيس مجلس الأمن، في 25 أيار/مايو 2005، الرسالة التالية: |
Le 1er juin 2006, conformément à la demande figurant au paragraphe 18 de ladite résolution, j'ai adressé au Président du Conseil de sécurité la lettre suivante : | UN | 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 18 من القرار المذكور أعلاه، وجهت في 1 حزيران/يونيه 2006، إلى رئيس مجلس الأمن، الرسالة التالية: |
Le Liban espère que de sérieux progrès seront réalisés sur les points en suspens de ladite résolution et qu'Israël se conformera scrupuleusement aux dispositions de celle-ci. | UN | ويتطلع لبنان إلى إحراز تقدم جدي في مجال تنفيذ العناصر المعلقة المتبقية من القرار المذكور وإلى تنفيذ إسرائيل التام لأحكامه. |
Ce rapport a été préparé en application du paragraphe 4 de cette résolution et a maintenant été publié comme document officiel. | UN | وقد أُعد التقرير وفقا لأحكام الفقرة الرابعة من القرار المذكور وأُصدر في وثيقة رسمية. |
Dans la même section de cette résolution, l'Assemblée s'est inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. | UN | وإلى أن الجمعية أعربت في نفس الجزء من القرار المذكور عن قلقها إزاء ما تنحو إليه لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الدولية الحكومية من إقحام لنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية. |
Le Règlement prévoit également certaines exemptions énoncées conformément aux articles 18 à 20 de la résolution susmentionnée. | UN | وتنص اللائحة أيضا على الاستثناءات ذات الصلة الواردة في المواد 18 و 19 و 20 من القرار المذكور أعلاه. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 1390 (2002), le Conseil de sécurité prie tous les États d'indiquer au Comité les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les mesures visées au paragraphe 2 de la même résolution. | UN | يطلب البند 6 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002) إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة تقريرا بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من القرار المذكور. |
Par ailleurs, le rapport à l'examen fait disparaître tout espoir de voir la Commission spéciale présenter, dans un délai raisonnable, un rapport indiquant que l'Iraq s'est acquitté de toutes les obligations que lui imposent les paragraphes 8, 9 et 10 de la résolution 687 (1991), ce qui permettrait de lever l'embargo économique conformément au paragraphe 22 de cette même résolution. | UN | كما أن هذا التقرير يقتل أي أمل في تحديد منظور مقبول لتقديم اللجنة الخاصة تقريرها حول إكمال متطلبات العمل بموجب الفقرات ٨ و ٩ و ١٠ من القرار ٦٨٧ لكي يصار إلى رفع الحصار الاقتصادي بموجب الفقرة ٢٢ من القرار المذكور. |
2. Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 3 de la résolution précitée. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالفقرة ٣ من القرار المذكور أعلاه. |
Les services de sécurité ont pris des mesures pour envoyer des alertes nationales à tous les ports et aéroports de la République du Panama et empêcher ainsi l'entrée et le transit des personnes dont le nom figure à l'annexe 1 de la résolution mentionnée. | UN | - وقد أصدرت الأجهزة الأمنية إنذارا على الصعيد الوطني، يشمل جميع موانئ جمهورية بنما ومطاراتها، من أجل منع دخول وعبور الأشخاص المذكورين في المرفق 1 من القرار المذكور. |