"من القروض" - Traduction Arabe en Français

    • des prêts
        
    • de prêts
        
    • des crédits
        
    • de crédit
        
    • de prêt
        
    • les prêts
        
    • au crédit
        
    • de ces prêts
        
    • de crédits
        
    • d'emprunt
        
    • des emprunts
        
    • du crédit
        
    • aux prêts
        
    Il a également réitéré sa proposition visant à convertir en dons jusqu'à 50 % des prêts multilatéraux consentis à des conditions de faveur. UN وكررت الولايات المتحدة مرة أخرى اقتراحها بتحويل نسبة تصل إلى 50 في المائة من القروض التساهلية المتعددة الأطراف إلى منح.
    ii) Accroissement de l'encours des prêts consentis à des entreprises appartenant à une femme UN ' 2` زيادة قيمة الأرصدة غير المسددة من القروض التي حصلت عليها النساء
    En 1992, les engagements de la Banque mondiale au titre de prêts et crédits auraient diminué de 106 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٢، تضاءلت تعهدات البنك الدولي من القروض والائتمانات الى ما قدر بمبلغ ١٠٦ ملايين دولار.
    Une nouvelle catégorie de prêts pour l’amélioration des logements des réfugiés nécessiteux ne bénéficiant pas du programme d’aide d’urgence, a été introduite avec succès. UN وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم.
    Or, les femmes ne sont propriétaires que de 2 % de la terre et moins de 1 % des crédits destinés à l'agriculture leur sont affectés. UN ولا تملك النساء سوى نسبة 2 في المائة من الأراضي ولا يحصلن سوى على نسبة 1 في المائة من القروض الزراعية.
    ii) Accroissement de l'encours des prêts consentis à des entreprises appartenant à une femme UN ' 2` زيادة قيمة الأرصدة غير المسددة من القروض التي حصلت عليها النساء
    ii) Accroissement de l'encours des prêts consentis à des entreprises appartenant à une femme UN ' 2` زيادة قيمة الأرصدة غير المسددة من القروض التي حصلت عليها النساء
    On peut en dire de même des banques commerciales internationales qui ont fourni à ces pays des prêts considérables par le passé. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن المصارف التجارية الدولية التي قدمت في الماضي مبالغ كبيرة من القروض لهذه البلدان.
    De leur côté, les banques gouvernementales spécialisées et les banques de crédit agricole ont représenté chacune 13 % des prêts à la production consentis au cours des sept dernières années. UN في حين قدمت كل من المصارف الحكومية المتخصصة والمصارف الريفية من جهة أخرى ٣١ في المائة من القروض الممنوحة في غضون السنوات السبع الماضية.
    des prêts hypothécaires d'un montant important ont été accordés par l'État à des familles roms souhaitant acheter ou construire une maison. UN وخُصص مبلغ مهم من القروض العقارية لأسر الروما من أجل شراء أو بناء منازل.
    Plus de 500 femmes individuelles ou constituées en groupement ont bénéficié des prêts octroyés par ces institutions. UN وقد استفاد من القروض التي منحتها هذه المؤسسات أكثر من 500 من النساء، فرادى وجماعات.
    En 2005, plus de 6 millions de prêts ont été accordés et les actifs des institutions de microfinancement se sont élevés à 5 milliards de dollars. UN ففي عام 2005، مُنح أكثر من 6 ملايين قرض من القروض المتناهية الصغر وبلغت أصول مؤسسات هذا التمويل 5 بلايين دولار.
    La Banque devrait aussi envisager de fournir davantage de prêts non adossés à une garantie souveraine. UN وينبغي أن ينظر البنك أيضاً في تقديم المزيد من القروض بدون ضمانات سيادية.
    Une telle souplesse permettrait aux banques d'accorder davantage de prêts à des secteurs déterminés. UN ومن شأن هذا الهامش تمكين المصارف من توفير المزيد من القروض لقطاعات معينة.
    les prêts concernant l'agriculture et le développement rural, et l'approvisionnement en eau et l'assainissement, demeurent importants, et nombre de prêts dans d'autres secteurs visent aussi directement à réduire la pauvreté. UN ولا يزال اﻹقراض من أجل الزراعة والتنمية الريفية وتوريد المياه والمرافق الصحية يتسم باﻷهمية، في حين ينصب تركيز كثير من القروض في قطاعات أخرى بصورة مباشرة على الحد من الفقر أيضا.
    Pendant la seule année 2010, le FIDA a fourni quelque 106 millions de dollars sous forme de prêts et de dons ordinaires en faveur du développement des peuples autochtones. UN وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Le Réseau de l'Agha Khan pour le développement a également contribué au financement d'un certain nombre de prêts dans les villages santé. UN كما شاركت مؤسسة الآغا خان في تمويل عدد من القروض في القرى الصحية.
    De surcroît, certains pays auraient de grandes difficultés à réunir les conditions pour obtenir des crédits aux conditions du marché, sans parler d'en assurer le service. UN ووجدت بعض البلدان صعوبة كبيرة في الحصول على أي مبلغ كبير من القروض بشروط تجارية، ناهيك عن خدمة تلك القروض.
    Ce type de prêt vise à renforcer et à développer les activités économiques de groupes de femmes, étant réservé aux propriétaires de parcelles et aux projets associatifs ou coopératifs de groupes productifs de femmes. UN ويرمي هذا النوع من القروض إلى تعزيز وتنمية الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها الجماعات النسائية، لاقتصاره على حائزات قطع الأراضي والمشاريع النقابية أو التعاونية للجماعات الإنتاجية النسائية.
    Il encourage la constitution de groupes d'entraide, aidant ainsi les femmes à améliorer leur situation économique par un meilleur accès au crédit ou à des possibilités d'emploi rémunérateur et réduisant ainsi l'endettement. UN ومن خلال تكوين مجموعات المساعدة الذاتية، يساعد المشروع أيضا نساء الأرياف على تقوية وضعهم الاقتصادي عن طريق تحسين استفادتهن من القروض وفرص إدرار الدخل، مما يؤدي إلى تخفيض أعباء الدين.
    Trente pour cent de ces prêts ont été accordés à des femmes et un tiers à des jeunes. UN وجرى منح ثلاثين في المائة من القروض للنساء ومنح ثلثها للشباب.
    Nombre de crédits accordés aux agriculteurs (hommes et femmes) UN جدول مشاركة النساء والمستفيدين من القروض بالقيم المطلقة والنسب المئوية
    Crédits à la consommation, prêts immobiliers et autres formes d'emprunt UN القروض المصرفية والرهونات وغير ذلك من القروض
    À ce sujet, aucun des emprunts effectués jusqu'à présent n'avait été remboursé. UN وفي هذا الخصوص، لم يتم تسديد أي قرض من القروض المقدمة حتى اليوم.
    xiv) bénéficie du crédit ou de toutes formules d'avances similaires prévues par la législation. UN `14` تستفيد من القروض أو من أي شكل مماثل من أشكال التسليف وفقاً لما تنص عليه التشريعات.
    Par rapport aux prêts cautionnés par un nantissement, l’avantage est qu’il n’y a pas de coût de recouvrement ni d’incertitude en ce qui concerne la saisie du gage. UN وما يستفيده المقرض لقاء رهن من القروض الممنوحة برهن هو أنه لا يتكبد أي تكاليف ولا يساوره أي شك في الاستيلاء على الرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus