Des commandants des FARDC et des responsables politiques ont déclaré que les anciens officiers du CNDP placés sous le commandement de Ntaganda appuyaient la campagne électorale de Kabila. | UN | وأفاد قادة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وسياسيون أن ضباطا سابقين في المؤتمر الوطني بقيادة نتاغاندا يقومون بدعم حملة كابيلا الانتخابية. |
Le Gouverneur affirme que ces forces font maintenant partie des FARDC. | UN | ويزعم الحاكم سيروفولي أن قوات الدفاع المحلية باتت الآن جزءا لا يتجزأ من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Opérations de renfort à court terme menées par des bataillons à l'appui des FARDC | UN | عمليات مفاجئة قصيرة الأجل على مستوى الكتائب بدعم من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Selon des rapports internes des FARDC, les 369 soldats ayant participé à la mutinerie dans le Sud-Kivu ont | UN | وتفيد تقارير داخلية من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن كل الجنود الذين بلغ عددهم 369 جندياً |
Le condamné sera radié des effectifs des FARDC. | UN | وسيقال المدان من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Autre produit : Intégration des principes relatifs aux droits de l'homme dans la formation de 5 500 soldats des FARDC, dans le cadre du brassage | UN | إدماج مبادئ حقوق الإنسان في تـدريب 500 5 جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كجزء من عمليات الإدماج |
Sessions de formation ont été tenues à l'intention de 380 participants des FARDC sur le thème de la protection de l'enfance, l'accent étant mis en particulier sur la loi et le Plan d'action relatifs à la protection des enfants. | UN | دورات تدريبية عُقدت لـ 380 مشاركا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن حماية الطفل مع التركيز الخاص على قانون حماية الطفل وخطة العمل |
La Section de la protection de l’enfance de la MONUSCO a aussi recueilli des preuves attestant de l’enlèvement de mineures à des fins sexuelles par sept déserteurs du 810e régiment des FARDC à Bweremana en février et en mars. | UN | كما وثق قسم حماية الطفل في البعثـة خطف فتيات قاصرات في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس لأغراض جنسية من قبل سبعة فارين من الكتيبة 810 من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في بويريمانا. |
Par la suite, des éléments indisciplinés des FARDC ont endommagé et pillé du matériel de la MONUC et les installations de l'aéroport. | UN | وغداة الهجوم المذكور، قامت عناصر غير منضبطة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بعمليات إتلاف ونهب لمعدات بعثة منظمة الأمم المتحدة ومرافقها في المطار. |
Dans le Bas-Uélé, elle a transféré la responsabilité de la sécurité à l'unité locale des FARDC, qui reçoit un soutien logistique de la Mission et elle a fermé la base de Dingila. | UN | وفي أويلي السفلى، نقلت البعثة المسؤوليات الأمنية إلى وحدة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الإقليم تتلقى الدعم اللوجستي من البعثة، وأغلقت قاعدتها في دينغيلا. |
La formation des bataillons des FARDC à des compétences de base individuelles et collectives n'a pas été complètement menée à bien par manque de partenaires bilatéraux et d'experts militaires et d'instructeurs francophones. | UN | ولم يتسن إتمام تدريب كتائب من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المهارات الأساسية الفردية ومهارات الوحدات الجماعية بسبب عدم توافر الشركاء الثنائيين ونقص في الخبراء والمدربين العسكرين الناطقين باللغة الفرنسية. |
Formation aux compétences individuelles de base et aux compétences collectives assurée pour 16 bataillons des FARDC | UN | توفير التدريب لصالح 16 كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المهارات الأساسية الفردية والمهارات الجماعية للوحدات |
Il convient toutefois de noter que des éléments des FARDC seraient de connivence avec le FDLR sur les plans militaire et économique. | UN | غير أنه تجدر الإشارة أنه لا تزال هناك ادعاءات مفادها أن عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متواطؤون مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من الناحيتين العسكرية والاقتصادية. |
Ces opérations ont eu un effet, certaines unités des FARDC formées et encadrées par la MONUC ayant remporté des succès limités sur le terrain. | UN | وقد كان لهذه العمليات بعض الأثر، وحققت وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حصلت على تدريب وإشراف من البعثة بعض النجاحات المحدودة في الميدان. |
Le CNDP a reçu une bonne partie de ses armes et de ses munitions des FARDC. | UN | 26 - حصل المؤتمر الوطني للدفاع على معظم أسلحته وذخائره من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Formation aux compétences individuelles de base et aux compétences collectives assurée pour 16 bataillons des FARDC | UN | :: توفير التدريب لفائدة 16 كتيبة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المهارات الأساسية الفردية ومهارات الوحدات الجماعية |
Toutefois, selon certaines informations, des éléments indisciplinés des FARDC et de la Police nationale congolaise commettent des exactions et des actes de harcèlement contre la population locale. | UN | إلا أن التقارير تشير إلى أن عناصر غير منضبطة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية ترتكب تجاوزات ضد السكان المحليين وتتحرش بهم. |
À ce jour, sur les 3 086 combattants des FARDC qui ont été examinés durant la deuxième phase du Programme national, 1 941 ont choisi de rester dans l'armée et 1 145 ont préféré être démobilisés. | UN | وحتى الآن، اختار البقاء في الجيش 941 1 فردا من أصل 086 3 فردا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تمت دراسة حالاتهم كجزء من المرحلة الثانية من البرنامج، بينما فضّل التسريح 145 1 فردا. |
Dans ce contexte, je me félicite de l'engagement qu'a pris le Gouvernement de confier des unités des FARDC à la MONUC aux fins de formation par cette dernière. | UN | ومما يبعث على الارتياح، في هذا السياق، التزام الحكومة الكونغولية بتمكين البعثة من تدريب وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قبل نهاية العام. |
La Mission pourrait revoir les effectifs qu'elle y a déployés du fait d'une amélioration globale des conditions de sécurité résultant d'opérations menées conjointement par les FARDC et la Force régionale d'intervention de l'Union africaine contre ce mouvement. | UN | ومن المحتمل أن يعاد النظر في نشرها الحالي نظراً للتحسن العام الذي طرأ على الحالة الأمنية نتيجة العمليات المشتركة التي نفذت مع كل من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرقة العمل الإقليمية للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Au cours de la période à l'examen, la réorganisation du Centre d'entraînement tactique et des bataillons aux fins de la formation de trois bataillons d'infanterie destinés à la force de réaction rapide a été menée à bien, et des instructeurs des forces armées congolaises ont été sélectionnés. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُنجزت عملية إصلاح مركز التدريب التكتيكي من أجل تدريب ثلاث كتائب مشاة لقوة الرد السريع واختير المدربون من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Bien qu’on s’attendait à ce que les FARDC et la Mission de l’Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du | UN | ورغم التوقعات بأن يشن كل من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Cependant, ces nouveaux éléments des Forces armées de la RDC se livreraient à des actes de harcèlement sur la population civile de la zone. | UN | ومع ذلك، يزعم أن العناصر الجديدة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يتحرشون بالسكان المدنيين في تلك المنطقة. |