"من القواعد الموحدة" - Traduction Arabe en Français

    • des Règles
        
    • de celles-ci
        
    • de règles uniformes
        
    • dans les règles uniformes
        
    Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. UN وقد نصت الفقرة 2 من الجزء الرابع من القواعد الموحدة على رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد
    Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص
    Les conséquences juridiques de l'application de cette technologie aux fins de signature étaient traitées dans d'autres dispositions du projet de règles uniformes. UN وأفيد بأن النتائج القانونية المترتبة على تطبيق تلك التكنولوجيا لأغراض التوقيع جرى تناولها في مشاريع أحكام أخرى من القواعد الموحدة.
    Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد
    Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص
    Il a été noté que le Groupe de travail, à sa trente-sixième session, avait adopté le texte des projets d'articles 1 et 3 à 12 des Règles uniformes. UN ولوحظ أن الفريق العامل اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص مشاريع المواد 1 و3 الى 12 من القواعد الموحدة.
    Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. UN وتنص الفقرة 2 من الجزء الرابع من القواعد الموحدة على رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    Le Groupe de travail a décidé d’attendre pour examiner la question des dispositions impératives et non impératives d’avoir achevé l’examen des dispositions de fond des Règles uniformes. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء مناقشته المتعلقة بمسألة اﻷحكام اﻹلزامية واﻷحكام غير اﻹلزامية حتى ينتهي من استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة.
    Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances des personnes UN الغرض من القواعد الموحدة ومضمونها
    Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. UN 2 - كذلك، تنص الفقرة 2 من الجزء رابعا من القواعد الموحدة على أن ترصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    Cette proposition a été acceptée, et le Groupe de travail a décidé de reporter le débat concernant la question de la détermination des dispositions des Règles uniformes qui devaient revêtir un caractère impératif ainsi que le débat sur les questions touchant au droit de la protection des consommateurs. UN وحظي هذا الاقتراح بالقبول واتفق الفريق العامل على وجوب إرجاء المناقشة المتعلقة بمسألة أي اﻷحكام من القواعد الموحدة ينبغي أن يكون إلزاميا، الى جانب المسائل المتعلقة بقانون المستهلك.
    2. Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. UN ٢ - وتنص الفقرة ٢ في الفرع رابعا من القواعد الموحدة على أن يجري رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    Plusieurs de ces facteurs sont examinés dans les Règles 5 à 12 des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés : accessibilité, éducation, emploi, maintien des revenus et sécurité sociale, vie familiale et plénitude de la vie personnelle, culture, loisirs et sports, et religion. UN وتجرى دراسة عدد من العوامل البيئية في القواعد من ٥ إلى ١٢ من القواعد الموحدة والمتعلقة بسبل الوصول، والتعليم، والعمالة، والمحافظة على الدخل والضمان الاجتماعي، والحياة اﻷسرية واكتمال الشخصية، والثقافة، والترويح والرياضة، والدين، على التوالي.
    Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. UN 2 - وتنص الفقرة 2 من الجزء " رابعا " من القواعد الموحدة على ضرورة رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    De plus, la clause relative aux réserves est libre et non obligatoire et n'exclut pas la possibilité d'adopter un ensemble exhaustif de règles uniformes pour les contrats de transport multimodal proprement dit au niveau international. UN فضلاً عن ذلك، فإن شرط التحفظات كان اختيارياً، وليس إلزامياً، ولا يستبعد إمكانية اعتماد مجموعة شاملة من القواعد الموحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي المتعدد الوسائط فعلاً.
    Ce rapport concluait qu'il serait à la fois souhaitable et possible que la CNUDCI prépare un ensemble de règles uniformes destinées à éliminer les obstacles au financement par cession de créances créés par l'incertitude qui existait dans divers systèmes juridiques quant à la validité des cessions transfrontières et aux effets de telles cessions sur les débiteurs et sur d'autres tierces parties. UN وأضاف قائلا إن ذلك التقرير خلص إلى أنه من المستصوب والممكن كذلك أن تعد اللجنة مجموعة من القواعد الموحدة يكون الغرض منها تذليل ما يعترض التمويل عن طريق حوالة الحقوق من عقبات منشؤها عدم التيقن السائد في مختلف اﻷنظمة القانونية إزاء صحة الحوالات عبر الحدود وآثار تلك الحوالات على المدين وعلى الغير.
    Il restait à clarifier certains points suite à sa décision de supprimer dans les règles uniformes la notion de " signature électronique renforcée " . UN وقيل ان بعض المسائل لا تزال بحاجة الى التوضيح نتيجة لقرار الفريق العامل حذف مفهوم التوقيع الالكتروني المعزز من القواعد الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus