"من الكراهية" - Traduction Arabe en Français

    • de haine
        
    • de la haine
        
    • par la haine
        
    • contre la haine
        
    • d'un monde sans haine
        
    • dans la haine
        
    Se retirer de Gaza après l'avoir détruit ne peut que susciter plus de haine, plus de violence, plus de désespoir. UN أما عدم الانسحاب من غزة إلا بعد تدميرها فلا يمكن إلا أن يثير مزيدا من الكراهية والعنف واليأس.
    Votre M. Biko bâtit un mur de haine noire en Afrique du Sud et je le combattrai tant que je serai à ce poste. Open Subtitles رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا وسوف أحاربه طالما أنا قاعد على هذا الكرسي
    Le dialogue sérieux et transparent est le meilleur instrument pour oublier, une fois pour toutes, une histoire de haine et de discorde qui dure depuis des générations. UN إن الحوار الجاد الصريح هو أفضل طريق لنسيان تاريخ من الكراهية والخلاف دام أجيالا.
    Ces deux réalités alimentent mutuellement un cercle vicieux caractérisé par l'escalade de la violence et de la haine. UN وهذان الواقعان يغذي أحدهما الآخر عن طريق حلقة مفرغة من الكراهية المتفاقمة والعنف.
    Il partage entièrement l'inquiétude de la communauté internationale devant les violations des droits de l'homme perpétrées dans ce pays et condamne la pratique du nettoyage ethnique et les actes de violence motivés par la haine raciale. UN وهي تشارك المجتمع الدولي في قلقه إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبت في هذا البلد، وأدانت ممارسات التطهير العرقي وأعمال العنف النابعة من الكراهية العنصرية.
    L'un d'eux a proposé que l'on organise une conférence internationale pour lutter contre la haine. UN واقترح أحد المتحدثين الدعوة الى عقد مؤتمر عالمي يستهدف الحد من الكراهية.
    Car, aujourd'hui même, dans des sociétés comme le Canada, où le respect mutuel fait partie de nos valeurs, le monde fait face à de nouvelles menaces de haine. UN فاليوم، وحتى في مجتمعات مثل كندا، حيث يمثل احترام الآخرين قيمة كبيرة، يواجه العالم، كمجتمع، مخاطر جديدة من الكراهية علينا أن نعتبرها تحديات لقيمنا.
    L'exploitation éventuelle de différences ethniques ou autres peut déclencher un cycle de haine et de violence. UN ومن المحتمل استغلال الخلافات اﻹثنية وغيرها من الخلافات الملحوظة وبدء حلقة من الكراهية والعنف.
    Le Comité a demandé à plusieurs Etats parties pourquoi ils n’imposaient pas de restrictions à la propagande en faveur de certaines formes de haine. UN وأوضح أن اللجنة قد استفسرت من عدة دول أطراف عن السبب في عدم قيامها بتقييد الدعاية التي تنادي بأنواع معينة من الكراهية.
    Cet assassinat nous a montré une fois de plus combien il y a de haine et d'intolérance dans le monde. UN فلقد أوضح لنا هذا الحادث بجلاء مرة ثانية مدى ما في العالم من الكراهية وقلة التسامح.
    Cette volonté de négocier doit prévaloir sur tout, car l'élan de tension et de violence constaté ces derniers mois risque d'entraîner encore la région tout entière dans un cycle renouvelé de haine et d'effusion de sang. UN وإرادة التفاوض هذه يجب أن تسود على كل ما عداها، ﻷنه إذا استمر التوتر والعنف اللذان ازدادا في اﻷشهر القليلة الماضية، يمكن أن يلقي ذلك بالمنطقــة بأسرهـا فـي حلقــة مجددة من الكراهية وإراقة الدماء.
    Nous pensons que toutes les tentatives de faire obstacle à ce processus ne peuvent qu'engendrer un climat de haine et que chacun dans la région devra en payer le prix. UN ونحن نعتقد أن إقامة أية عقبات في وجه هذه العملية لن تؤدي إلا إلى توليد مناخ من الكراهية وأن الجميـع في تلــك المنطقة سيدفعون ثمن ذلك.
    Ca me rendait malade qu'un imam cinglé puisse cracher ce genre de haine et de violence au nom de l'Islam. Open Subtitles لقد سئمتُ كون إمام معتوه ينشر هذا النوع من الكراهية والعنف بإسم الإسلام
    Comme si un barrage s'était ouvert, un torrent de haine. Open Subtitles كان مثل كسر سد داخلي إطلاق سيل من الكراهية
    Ce genre de haine est un truc que j'ai toujours eu en tête. Open Subtitles هذا النوع من الكراهية عالقٌ برأسي طوال الوقت
    Tellement de haine envers votre mère pour vous avoir abandonné que vous tuez toutes ces femmes pour revenir à elle. Open Subtitles كثير من الكراهية لمشاهدة أمك تتخلى عنك لهذا تقتل النساء للرد عليها
    Certains hommes politiques de l’opposition ont agi de manière irresponsable en faisant de la haine ethnique leur thème de campagne. UN وتصرف بعض السياسيين المعارضين بطريقة غير مسؤولة متخذين من الكراهية العرقية موضوعا لحملاتهم الانتخابية.
    Ailleurs, c'est l'abdication ou l'implosion des États qui libèrent toutes les formes ancestrales, mais toujours vivaces, de la haine entre les divers groupes humains et facilitent les entreprises du crime organisé. UN وفي مناسبات أخرى أدى تفكك الدول أو انفجارها من الداخل إلى أن تنطلق بين مختلف الفئات أشكال من الكراهية الموروثة لا تزال لها قائمة، مما ييسر سبل الجريمة المنظمة.
    Quand j'ai pris les rênes du lycée McKinley, c'était l'antre de la haine. Open Subtitles عندما أستلمت زمام الأمور في ثانوية ماكنلي كان بالوعة من الكراهية
    Elle considérait aussi comme méfait à l'égard d'un bâtiment ou d'une structure servant au culte religieux, y compris les cimetières, tout acte motivé par la haine fondée sur la religion, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN وقد استُحدثت جريمة محددة خاصة بالإساءة العامة لدور العبادة التي توجد على أراضي بعض المباني أو المنشآت، مثل المقابر، بالنسبة للأفعال المرتكبة بدافع من الكراهية على أساس الدين أو العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي.
    Conformément aux dispositions de l'article 4 de cette convention, les États doivent adopter des mesures législatives afin de protéger des groupes contre la haine et la violence fondées sur l'origine ethnique ou motivées par des considérations raciales. UN ويُطلب من الدول، بموجب المادة 4 من هذه الاتفاقية، اعتماد تدابير تشريعية تستهدف حماية المجموعات من الكراهية والعنف على أساس العرق أو الانتماء الإثني.
    L'humanité a soif d'un monde sans haine ni guerre, un monde où les relations entre pays seraient fondées sur les idéaux de paix, de bonne volonté et de respect mutuel. UN وتتمثل ضالة البشر المنشودة في إيجاد عالم خال من الكراهية والحرب، تقوم فيه العلاقات بين البلدان على أسس من مُثُل السلام والود والاحترام المتبادل.
    La démocratie ne peut s'épanouir dans la haine. Open Subtitles لا يمكن للديموقراطية أن تزدهر في جو من الكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus