"من اللاجئين الأفغان" - Traduction Arabe en Français

    • de réfugiés afghans
        
    • réfugiés afghans rentrent
        
    • des réfugiés afghans
        
    • afghans qui se sont réfugiés
        
    • réfugiée afghane
        
    • d'Afghans réfugiés
        
    Outre ceux qui se trouvent dans des villages de réfugiés, des multitudes de réfugiés afghans vivent dans les grands centres urbains. UN وبالإضافة إلى من يعيش في قرى اللاجئين، تقيم أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان في المراكز الحضرية الكبيرة.
    Plus d'1 million de réfugiés afghans sont enregistrés en Iran, et un nombre encore plus important d'Afghans non enregistrés vivent également dans notre pays. UN ويوجد حاليا أكثر من مليون لاجئ أفغاني مسجل في إيران وعدد أكبر من اللاجئين الأفغان غير المسجلين الذين يعيشون في بلدنا.
    Par ailleurs, des centaines de réfugiés afghans ont regagné leur terre natale. UN ولقد عاد مئات الآلاف من اللاجئين الأفغان إلى وطنهم.
    45. Souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue; UN 45 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لمن تبقى من اللاجئين الأفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة المساعدة الدولية المقدمة في هذا الصدد وتعزيزها؛
    En 2010 et 2011, quelque 500 000 Iraniens ont épousé des nationaux étrangers, souvent des réfugiés afghans ou iraquiens. UN 53 - وفي الفترة 2010-2011، تزوج ما يقرب من 000 500 إيراني من رعايا أجانب معظمهم من اللاجئين الأفغان أو العراقيين.
    27. L'UNODC a établi ou renforcé des services de traitement de la dépendance aux drogues, ainsi que des services de prévention, de traitement et de soins du VIH pour les usagers de drogues afghans qui se sont réfugiés en Iran (République islamique d') et au Pakistan et pour ceux qui sont retournés en Afghanistan. UN 27- وقام مكتب المخدِّرات والجريمة باستحداث وتعزيز خدمات معالجة الارتهان للمخدِّرات، بحيث تشمل خدمات توفير الوقاية والعلاج والرعاية بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدِّرات من اللاجئين الأفغان في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية واللاجئين العائدين في أفغانستان.
    L'assassinat de ressortissants iraniens par les forces talibanes en Afghanistan en 1998 a ajouté à un sentiment de frustration quant à la présence de grands nombres de réfugiés afghans. UN وأدى القتل الوحشي لمواطنين إيرانيين على أيدي قوات طالبان في أفغانستان في عام 1998 إلى ازدياد الإحساس بالإحباط إزاء وجود أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان.
    Des millions de réfugiés afghans pourront ainsi rentrer en sécurité dans leurs foyers et participer à la reconstruction du pays. UN وهذا سيمَكِّن الملايين من اللاجئين الأفغان من العودة بسلامة إلى ديارهم والمشاركة في أفغانستان الجديدة.
    L'autre point a trait à la présence d'un grand nombre de réfugiés afghans au Pakistan et en Iran. UN وتتعلق المسألة الأخرى بوجود عدد كبير من اللاجئين الأفغان في باكستان وإيران.
    Il est également nécessaire de réfléchir à une méthode pour protéger les groupes de réfugiés afghans existants. UN وثمة حاجة أيضاً إلى نهج لحماية الجماعات الحالية من اللاجئين الأفغان.
    Le Président Karzaï a exprimé la reconnaissance au nom du peuple afghan au peuple pakistanais, qui continue d'accueillir des millions de réfugiés afghans. UN وأعرب الرئيس قرضاي عن امتنان شعب أفغانستان لشعب باكستان لاستمرار استضافته لملايين من اللاجئين الأفغان.
    Nous sommes particulièrement préoccupés par la situation en Afghanistan, où des millions de réfugiés afghans hésitent à rentrer dans leur pays tant que le danger posé par les mines et les munitions non explosées subsiste. UN والحالة في أفغانستان تقلقنا بشكل خاص، لأن الملايين من اللاجئين الأفغان يترددون في العودة إلى وطنهم في وجود تهديد الألغام والأجهزة غير المنفجرة.
    En outre, des milliers de réfugiés afghans éduqués et formés dans les écoles religieuses pakistanaises sont envoyés se battre en première ligne en Afghanistan. UN وفضلا عن ذلك، يرسل الآلاف من اللاجئين الأفغان الذين تلقوا العلم والتدريب في المدارس الدينية الباكستانية إلى جبهات القتال في أفغانستان.
    Les organismes des Nations Unies n'ont, pour l'instant, pris aucune mesure pour installer des camps et mobiliser les secours en Afghanistan afin d'endiguer l'afflux de réfugiés afghans. UN ولم تتخذ الوكالات التابعة للأمم المتحدة بعد أي خطوة لإقامة المخيمات وتعبئة جهود الإغاثة داخل أفغانستان من أجل وقف تدفق موجات جديدة من اللاجئين الأفغان.
    Le HCR ne dispose que de 2 millions de dollars, somme dérisoire, pour subvenir aux besoins de plus de 2 millions de réfugiés afghans et de milliers de nouveaux arrivants. UN وليس أدل على نُدرة الأموال الموجودة تحت تصرف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للعناية بما يربو على مليونين من اللاجئين الأفغان من ضآلة المبلغ المتاح تحت تصرفها الآن وهو مليونا دولار.
    Pourtant, la capacité du pays à absorber ces rapatriés est très limitée, et 2,3 millions de réfugiés afghans se trouvent encore au Pakistan, 950 000 autres en Iran, sans compter les migrants économiques qui ne sont pas enregistrés officiellement. UN بيد أن قدرة البلد على استيعاب هؤلاء العائدين محدودة، ولا يزال 2.3 مليون من اللاجئين الأفغان المسجلين موجودين في باكستان، ويوجد 000 950 آخرون في إيران، إضافة إلى المهاجرين الاقتصاديين غير المسجلين.
    Des milliers de réfugiés afghans qui se trouvent au Pakistan font aussi partie des victimes, puisque trois camps de réfugiés ont été en bonne partie détruits, ce qui a affecté plus de 3 000 familles. UN كما أن الآلاف من اللاجئين الأفغان في باكستان هم من بين الذين يعانون حيث دمرت إلى حد كبير ثلاثة مخيمات للاجئين، مما يؤثر على أكثر من 000 3 أسرة.
    45. Souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue ; UN 45 - يقر بأهمية العودة الطوعية الآمنة المنظمة لمن تبقى من اللاجئين الأفغان وإعادة إدماجهم على نحو مستدام من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية وتعزيزها في هذا الصدد؛
    45. Souligne qu'il importe que les derniers réfugiés afghans rentrent chez eux de leur plein gré, en toute sécurité et en bon ordre, et s'y réintègrent pour de bon, aux fins de la stabilité du pays et de la région, et demande à cet égard à la communauté internationale d'apporter une aide régulière et accrue; UN 45 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لمن تبقى من اللاجئين الأفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة المساعدة الدولية المقدمة في هذا الصدد وتعزيزها؛
    La simultanéité des initiatives visait à endiguer l'exode des réfugiés afghans vers le Pakistan et à créer des conditions favorables au retour de ceux qui avaient trouvé asile au Pakistan dans les semaines qui avaient suivi l'adoption par le Conseil de sécurité de nouvelles sanctions contre l'Afghanistan. UN وكان المقصود بمبدأ التزامن هو الحيلولة دون تدفق موجات جديدة من اللاجئين الأفغان إلى باكستان وتهيئة الظروف لعودة الأشخاص الذين لجأوا إلى باكستان في الأسابيع التي تلت مباشرة قيام مجلس الأمن بفرض جزاءات جديدة على أفغانستان.
    36. L'ONUDC a établi ou renforcé des services complets de prévention, de traitement et de soins du VIH pour les usagers de drogues afghans qui se sont réfugiés en Iran (République islamique d') et au Pakistan et pour ceux qui sont retournés en Afghanistan. UN 36- وقام المكتب باستحداث وتعزيز خدمات شاملة تتناول الوقاية من الإصابة بالفيروس وتقديم العلاج والرعاية لمتعاطي المخدِّرات من اللاجئين الأفغان في إيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان، وللعائدين في أفغانستان.
    Une fraction importante de la population réfugiée afghane devrait rester au Pakistan et dépendre des services du HCR, même après les mouvements de rapatriement prévus pour 1993. UN ومن المتوقع أن يظل في باكستان عدد كبير من اللاجئين اﻷفغان الذين سيعتمدون على خدمات المفوضية حتى بعد حركات العودة الى الوطن، المتوقع حدوثها خلال عام ٣٩٩١.
    Il y a certainement des militants et des sympathisants pro-Taliban parmi les 3 millions d'Afghans réfugiés au Pakistan. UN ومن المؤكد أنه يوجد متشددون من طالبان ومتعاطفون معهم بين الملايين الثلاثة من اللاجئين الأفغان في باكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus