De très nombreux pays, y compris ceux qui ont vu augmenter le nombre d'arrivées de réfugiés et de demandeurs d'asile et ceux qui comptent depuis longtemps d'importantes populations réfugiées sur leur territoire continuent de respecter ce principe. | UN | ولا تزال بلدان كثيرة جداً تحترم هذا المبدأ، منها بلدان كثيرة شهدت زيادات كبيرة في عدد الوافدين إليها من اللاجئين وملتمسي اللجوء، ومنها بلدان أخرى توجد لديها منذ أمد بعيد مجموعات سكانية كبيرة من اللاجئين. |
41. Le grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile met à rude épreuve l'institution de l'asile dans les pays industrialisés. | UN | ٤١ - ألقت اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء في العالم اليوم عبئا ثقيلا على مؤسسة اللجوء في البلدان الصناعية. |
La situation est la plus criante dans les pays hôtes, en particulier les pays en développement qui portent un lourd fardeau en accueillant un grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile. | UN | وتبدو الحالة في أصرخ صورها في بلدان اللجوء، لا سيما البلدان النامية، التي تنوء بعبء ثقيل من جراء استقبال عدد كبير من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
123. À la fin de 1992, il restait en Thaïlande 41 000 réfugiés et demandeurs d'asile lao alors que le nombre de réfugiés lao en Chine était estimé à 2 000 personnes environ. | UN | ٣٢١ ـ وفي نهاية عام ٢٩٩١، تبقى نحو ٠٠٠ ١٤ من اللاجئين وملتمسي اللجوء اللاوسيين في تايلند بينما قدر عدد اللاجئين اللاوسيين في الصين بنحو ٠٠٠ ٢ لاجئ. |
123. A la fin de 1992, il restait en Thaïlande 41 000 réfugiés et demandeurs d'asile lao alors que le nombre de réfugiés lao en Chine était estimé à 2 000 personnes environ. | UN | ٣٢١ ـ وفي نهاية عام ٢٩٩١، تبقى نحو ٠٠٠ ١٤ من اللاجئين وملتمسي اللجوء اللاوسيين في تايلند بينما قدر عدد اللاجئين اللاوسيين في الصين بنحو ٠٠٠ ٢ لاجئ. |
Le Somaliland ne pouvait donc pas se permettre de recevoir un plus grand flux de réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن أن تستقبل صوماليلاند تدفقاً أكبر من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
L'Afrique du Sud continue d'accueillir le plus grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile urbains dans la région avec un total de 58 000 personnes. | UN | 51 - وتواصل جنوب أفريقيا استضافة أكبر عدد من اللاجئين وملتمسي اللجوء الحضريين في المنطقة، إذ بلغ مجموعهم نحو 000 58 شخص. |
87. Le Comité prend acte des initiatives prises par l'Etat partie pour être en mesure d'accueillir un assez grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile, notamment en provenance de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧٨- وتقدﱢر اللجنة جهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل قبول أعداد كبيرة نسبياً من اللاجئين وملتمسي حق اللجوء، وخاصة من يوغوسلافيا السابقة. |
Il a enjoint les Etats de défendre et de renforcer l'asile en tant qu'instrument indispensable de la protection internationale des réfugiés, en soulignant l'importance de la solidarité internationale et du partage de la charge d'assistance aux pays, notamment à ceux qui disposent de ressources limitées, accueillent et prennent en charge un grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile. | UN | ودعت الدول إلى تأييد وتعزيز اللجوء كأداة لا غنى عنها لتوفير الحماية الدولية للاجئين، مؤكدة أهمية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في مساعدة البلدان، وخاصة البلدان ذات الموارد المحدودة، التي تستقبل وترعى أعدادا ضخمة من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
722. Le Comité prend acte des initiatives prises par l'État partie pour être en mesure d'accueillir un assez grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile, notamment en provenance de l'ex-Yougoslavie. | UN | ٧٢٢- وتقدر اللجنة جهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل قبول أعداد كبيرة نسبيا من اللاجئين وملتمسي حق اللجوء، وخاصة من يوغوسلافيا السابقة. |
59. Amnesty International note que des dizaines de réfugiés et de demandeurs d'asile venus d'un pays voisin ont été renvoyés secrètement et de force vers leur pays au cours de la période de l'examen. | UN | 59- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن عشرات من اللاجئين وملتمسي اللجوء من بلد مجاور أُعيدوا قسراً وسراً خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
8. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie accueille des dizaines de milliers de réfugiés et de demandeurs d'asile, dans la grande majorité des Colombiens fuyant le conflit armé qui fait rage dans leur pays. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة برضا استقبال الدولة الطرف عشرات الآلاف من اللاجئين وملتمسي اللجوء، ومعظمهم كولومبيون فارون من النزاع المسلح في بلادهم. |
Par voie de conséquence, un grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile avaient été dans l'incapacité d'enregistrer leurs enfants et d'obtenir des certificats de naissance. | UN | ونتيجة لذلك لم يستطع عدد كبير من اللاجئين وملتمسي اللجوء تسجيل أطفالهم والحصول على وثائق تسجيل المواليد(123). |
d) Reconnaît que certains pays d'asile, en particulier les pays en développement et les pays en transition accueillant un grand nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile, assument un lourd fardeau ; | UN | (د) تعترف بأن بعض بلدان اللجوء، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء تتحمل عبئا ثقيلا؛ |
De nombreux réfugiés et demandeurs d'asile ont été arrêtés pour s'être trouvés dans des centres urbains sans autorisation. | UN | واحتُجز العديد من اللاجئين وملتمسي اللجوء لوجودهم في المراكز الحضرية دون تصريح. |
On dénombre en moyenne au Mozambique 600 000 réfugiés et demandeurs d’asile. | UN | وتؤوي موزامبيق في الوقت الراهن ما متوسطه ٠٠٠ ٦٠٠ من اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
122. De 1980 à la fin de 1992, 14 723 réfugiés et demandeurs d'asile lao sont rentrés en République démocratique populaire lao sous les auspices du HCR, principalement en provenance de Thaïlande et de Chine. | UN | ٢٢١ ـ ومن عام ٠٨٩١ إلى نهاية عام ٢٩٩١، عاد ما بلغ مجموعه ٣٢٧ ٤١ من اللاجئين وملتمسي اللجوء اللاوسيين إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحت رعاية المفوضية، أساسا من تايلند والصين. |
122. De 1980 à la fin de 1992, 14 723 réfugiés et demandeurs d'asile lao sont rentrés en République démocratique populaire lao sous les auspices du HCR, principalement en provenance de Thaïlande et de Chine. | UN | ٢٢١ ـ ومن عام ٠٨٩١ إلى نهاية عام ٢٩٩١، عاد ما بلغ مجموعه ٣٢٧ ٤١ من اللاجئين وملتمسي اللجوء اللاوسيين إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تحت رعاية المفوضية، أساسا من تايلند والصين. |
9. Au 31 décembre 1993, le nombre total des réfugiés et demandeurs d'asile au Japon s'établissait à un millier de personnes. | UN | ٩- استضافت اليابان عددا من اللاجئين وملتمسي اللجوء بلغ مجموعهم نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
Au 31 décembre 1993, 439 réfugiés et demandeurs d'asile vietnamiens bénéficiaient d'un programme d'assistance du HCR. | UN | واستفاد ٩٣٤ من اللاجئين وملتمسي اللجوء الفيتناميين في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ من برنامج مساعدة المفوضية. |
16. Le Comité note avec regret qu'il n'existe pas de mécanisme permettant de repérer rapidement, parmi les réfugiés et les demandeurs d'asile, en particulier ceux qui viennent de Syrie ou d'Iraq, les enfants qui pourraient avoir été impliqués dans un conflit armé à l'étranger. | UN | 16- تأسف اللجنة لغياب آليات تحديد هوية الأطفال في مرحلة مبكرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء خصوصاً من سوريا والعراق، والذين من المحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاعات مسلحة في بلدان أخرى. |