À cette fin, certaines institutions de microfinancement à but non lucratif sont devenues des institutions financières (normales) ou des banques commerciales. | UN | ولهذه الغاية، أصبحت بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر غير الربحية من المؤسسات المالية السائدة أو المصارف المعتمدة. |
L'augmentation de l'aide des institutions financières internationales a apporté son lot de problèmes. | UN | وقال إن زيادة المساعدات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية جاءت بمشاكلها الخاصة بها. |
Il a également encouragé la participation de représentants des institutions financières internationales. | UN | وشجع أيضا على مشاركة ممثلين من المؤسسات المالية الدولية. |
De hauts responsables d'institutions financières y ont participé en qualité d'experts, | UN | وقدم موظفون كبار من المؤسسات المالية الخبرة والمشورة. |
vi) Rapports présentés par les institutions financières internationales; | UN | ' ٦ ' التقارير المقدمة من المؤسسات المالية الدولية؛ |
Certains pays empruntent aux institutions financières internationales à cette fin. | UN | وبعض البلدان تقترض الآن من المؤسسات المالية الدولية لهذا الغرض. |
Le fonds permettrait donc aux projets africains d'atteindre le stade où ils pourraient bénéficier du financement des institutions financières. | UN | وستمكن هذه اﻷموال المشاريع اﻷفريقية من الوصول إلى مرحلة الحصول على التمويل من المؤسسات المالية. |
Les pays en développement les plus pauvres qui ont entrepris de telles réformes bénéficient d'un courant net positif de capitaux des institutions financières internationales. | UN | وأشار إلى أن أفقر البلدان النامية التي أدخلت مثل هذه الاصلاحات تتلقى تدفقا صافيا من رأس المال من المؤسسات المالية الدولية. |
Le soutien financier des institutions financières internationales aux nouveaux instruments de réduction de la dette a joué en la matière un rôle favorable essentiel. | UN | وقد كان الدعم المالي المقدم من المؤسسات المالية الدولية للصكوك الجديدة لتخفيض الديون عاملا رئيسيا للتيسير. |
Elle recommande que les rapports pertinents des institutions financières internationales soient mis à sa disposition pour faciliter ses travaux. | UN | وتوصي اللجنة بتزويدها بالتقارير ذات الصلة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، وذلك تيسيرا لعملها. |
Elle recommande que les rapports pertinents des institutions financières internationales soient mis à sa disposition pour faciliter ses travaux. | UN | وتوصي اللجنة بتزويدها بالتقارير ذات الصلة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، وذلك تيسيرا لعملها. |
Les femmes ont besoin de terres qu'elles pourraient utiliser comme garantie lorsqu'elles ont besoin d'emprunter de l'argent à des institutions financières. | UN | كما تحتاج المرأة إلى اﻷرض لتستخدمها كضمان عندما تحتاج إلى اﻹقتراض من المؤسسات المالية. |
La situation économique très précaire de ces femmes les empêche d'obtenir un financement auprès des institutions financières traditionnelles. | UN | وهؤلاء النساء لَسن في وضع اقتصادي يضمن الحصول على تمويل من المؤسسات المالية التقليدية. |
En dépit de la crise financière, ONU-Habitat a mobilisé 168 millions de dollars auprès des institutions financières internationales et régionales en faveur de logements à prix abordable et des infrastructures connexes. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المالية، حشد موئل الأمم المتحدة 168 مليون دولار من المؤسسات المالية الدولية والإقليمية من أجل توفير المساكن والهياكل الأساسية بأسعار مقبولة. |
:: Rassembler les informations émanant d'institutions financières et d'autres organes compétents aux fins des enquêtes sur les infractions pertinentes; | UN | :: جمع المعلومات من المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية لغرض التحقيق في الجرائم ذات الصلة؛ |
En outre, en application de l'article 10, toute une série d'institutions financières sont tenues de vérifier si elles exercent un contrôle sur les biens d'une personne désignée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تفرض المادة 10 من اللائحة على مجموعة متنوعة من المؤسسات المالية الالتزام بتحديد ما إذا كانت تتحكم في أي ممتلكات تخصّ شخصا محدَّدا. |
Une nouvelle catégorie d'institutions financières est apparue depuis une dizaine d'années au niveau local. | UN | وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية. |
En outre, les fonds fournis par les institutions financières internationales ne sont pas en principe touchés de la même façon par la crise que les contributions bilatérales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن العوائد من المؤسسات المالية الدولية لم تتأثر من ناحية المبدأ بالأزمة بنفس الطريقة التي تأثرت بها المساهمات الثنائية. |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
Crédits au développement consentis par les institutions financières internationales et services financiers auprès des banques américaines | UN | الائتمانات الإنمائية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والخدمات المالية المقدمة من مصارف الولايات المتحدة |
:: Recours aux institutions financières internationales et aux investissements privés pour l'application de technologies perfectionnées et éprouvées; | UN | :: الاستفادة من المؤسسات المالية الدولية والاستثمار الخاص من أجل تطبيق التكنولوجيا المحسنة والمجربة؛ |
C'est là une démarche essentielle, que les institutions financières internationales ne peuvent qu'appuyer. | UN | وهذا يمثل خطوة لا بد منها يُتوقَّع من المؤسسات المالية الدولية أن تدعمها. |
En conséquence, nous espérons continuer de pouvoir compter sur la solidarité et l'appui du système des Nations Unies, des organismes financiers internationaux et de la communauté des donateurs, en particulier de ceux qui se sont engagés par la Déclaration de Stockholm, car leur aide précieuse est indispensable pour surmonter les problèmes structurels sous-tendant les effets des catastrophes naturelles. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نستمر فـي الحصول على التضامن والدعم من منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك من المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين، ولا سيما الجهات التي تعهدت بالتزامات في إعلان استكهولم، نظرا ﻷن مساعدتهم البالغة اﻷهمية حيوية من أجل التغلب على المشاكل الهيكلية الكامنة في آثار الكوارث الطبيعية. |
Par ailleurs, les fonds alloués à l'eau et à l'assainissement sont mobilisés au moyen de prêts et de subventions accordés par les établissements financiers et les donateurs internationaux. | UN | 35 - وبالإضافة إلى ذلك، يتم حشد الأموال للمياه والصرف الصحي من خلال القروض والمنح المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الدولية. |
Il reçoit et analyse les signalements de transactions suspectes que les établissements financiers sont tenus de lui adresser dans un délai de 3 jours ouvrables et, au besoin, ouvre des enquêtes à leur sujet. | UN | وتتلقى الوحدة التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة وتحللها وتحقق فيها عند الضرورة وهي التقارير التي ترد إليها من المؤسسات المالية الملزَمة برفعها في غضون 3 أيام عمل. |
Les articles 8 et 55 de la loi de 2008 sur les établissements financiers interdisent à toute banque ou autre établissement financier d'invoquer le secret professionnel pour refuser de donner suite à une ordonnance judiciaire ou de répondre à une citation dans le cadre d'une procédure pénale. | UN | وتحظر المادتان 8 و55 من قانون المؤسسات المالية لسنة 2008 رفض المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية الامتثالَ لحكم قضائي أو استدعاء للشهادة في دعوى جنائية استناداً إلى السرِّية المهنية. |
:: Cette loi dispose que les personnes physiques, les banques et les autres institutions financières sont tenues de signaler toute opération suspecte. | UN | :: ينص القانون على الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وعلى واجب الأفراد والمصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالإبلاغ عنها. |