Il est uniquement tenu compte des pays qui empruntent auprès de l'Association internationale de développement ou de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement dans les évaluations. | UN | ولا تشمل التقييمات إلا البلدان المقترضة من المؤسسة الإنمائية الدولية أو البنك الدولي للإنشاء والتعمير. |
Remarque : Il est uniquement tenu compte des pays qui empruntent auprès de l'Association internationale de développement ou de la BIRD. | UN | ملاحظة : تشمل فقط الدول المقترضة من المؤسسة الإنمائية الدولية أو البنك الدولي للإنشاء والتعمير. |
Des avantages additionnels devraient également être accordés aux pays en développement à faible revenu répondant aux conditions de l'IDA. | UN | وينبغي أيضا منح مزايا إضافية للبلدان النامية المنخفضة الدخل المؤهلة للحصول على المساعدة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Un peu plus d'un tiers de ce montant de 2,4 milliards a pris la forme de prêts de l'IDA consentis à des conditions de faveur. | UN | ومن اﻟ ٢,٤ بليون دولار الملتزم بها، فإن أكثر من الثُلث بقليل كان في شكل قروض ميسرة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Cette forte progression (38 %) est entièrement imputable à l'IDA. | UN | وهذا النمو القوي الذي يمثل 38 في المائة، مستمد بالكامل من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Ce projet, financé par l'Association internationale de développement de la Banque mondiale, est entrepris en collaboration étroite avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et d'autres partenaires du développement de l'Afghanistan. | UN | ويُنفذ هذا المشروع بتمويل من المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي وبالتعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وغيره من الشركاء الإنمائيين لأفغانستان. |
Le projet de développement des communautés rurales financé par l'Agency for International Development a été élaboré et approuvé. | UN | وتم إعداد وإقرار مشروع تنمية المجتمعات الريفية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
C'est vrai en particulier pour les petits États insulaires qui, à titre exceptionnel, peuvent prétendre aux prêts consentis par l'IDA même s'ils dépassent le seuil de revenu par habitant fixé par l'Association. | UN | ويصح هذا القول على الخصوص في حالة الدول الجزرية الصغيرة المؤهلة، استثنائيا، لتلقي التمويل من المؤسسة الإنمائية الدولية حتى وإن كانت تتجاوز عتبة نصيب الفرد من الدخل التي تؤهلها لتلقي التمويل. |
La solution était une approche multilatérale de l'aide à l'Afrique, d'autant plus que quelquesuns des pays les plus pauvres ne recevaient aucune aide de l'Association internationale de développement (IDA). | UN | ويكمن الحل في وضع نهج متعدد الأطراف لتقديم المعونة لأفريقيا، لا سيما أن بعض أفقر البلدان لا يتلقى المعونة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
En 2005, 46 pays les moins avancés ont eu droit à l'aide de l'Association internationale de développement. | UN | 14 - وفي عام 2005، كان 46 بلدا من أقل البلدان نموا مؤهلة للحصول على قروض خارجية من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
S'ils sont encourageants, tous ces efforts ne sont toujours pas suffisants, et sont loin de permettre la réaction rapide qui s'imposerait en cas de crise de ce type dans les pays membres de l'Association internationale de développement. | UN | ولئن كانت تلك الجهود تبعث على التشجيع، فإنها ليست شاملة بقدر كاف وتقل كثيرا عما هو مطلوب للاستجابة بسرعة لتلك الأزمة من قبل البلدان المستفيدة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Les pays n'ont, par exemple, plus droit aux prêts avantageux de l'Association internationale de développement si leur RNB par habitant dépasse le seuil fixé pour les pays à faible revenu pendant trois années consécutives. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تعود البلدان مؤهلة للحصول على قروض ميسّرة من المؤسسة الإنمائية الدولية بعد أن يتجاوز نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها عتبة الدخل المنخفض لمدة ثلاث سنوات على التوالي. |
Bien que la Banque mondiale n'utilise pas la catégorie des pays les moins avancés de l'ONU, la quasi-totalité de ces pays peut prétendre à une aide de l'Association internationale de développement. | UN | 59 - وعلى الرغم من أن البنك الدولي لا يستخدم عبارة فئة أقل البلدان نموا التي تستخدمها الأمم المتحدة، فإن جميع تلك البلدان تقريباً تستحق المساعدة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Le fonds correspondant a servi à refinancer 650 millions de dollars sur les 700 millions dus, à l'aide des sommes remboursées sur d'anciens prêts de l'Association internationale de développement (IDA) et de contributions provenant des budgets norvégien et suédois consacrés à l'aide. | UN | واستُخدم الصندوق لإعادة تمويل مبلغ 650 مليون دولار من المبلغ المستحق وقدره 700 مليون دولار، باستخدام التسديد على القروض المقدمة في السابق من المؤسسة الإنمائية الدولية والتبرعات المقدمة من ميزانيتي المساعدة النرويجية والسويدية. |
Ces cinq pays ont reçu 35,3 % de l'aide de l'IDA en 1997. | UN | وتلقت هذه البلدان الخمسة مجتمعة ٣٥,٣ في المائة من المساعدة المقدمة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية في عام ١٩٩٧. |
9. Décaissements de l'IDA | UN | مدفوعات من المؤسسة اﻹنمائية الدولية |
On compte que le projet du FENU, d'un montant de 12 millions de dollars, sera suivi d'un prêt de l'IDA d'environ 380 millions de dollars. | UN | ومن المتوقع أن يسبق المشروع التابع للصندوق والذي يتكلف ١٢ مليون دولار قرضا مقدما من المؤسسة اﻹنمائية الدولية قدره نحو ٣٨٠ مليون دولار. |
Avant l'Initiative, les 15 PPTE africains versaient en moyenne 19 millions de dollars par an à l'IDA au titre du service de la dette, tout en recevant en moyenne 197 millions de dollars de nouveaux crédits de l'IDA. | UN | ونتيجة لذلك فإن البلدان الأفريقية الـ 15 الفقيرة المثقلة بالديون قد دفعت قبل المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين، ما متوسطه 197 مليونا من دولارات الولايات المتحدة خدمة لديونها في العام الواحد إلى المؤسسة الإنمائية الدولية فيما تلقت في ذات الوقت ما متوسطه 197 مليونا من دولارات الولايات المتحدة في شكل ائتمانات جديدة من المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Il est prévu que la Banque mondiale présente, le 18 mars 2004, à son conseil un projet de subvention financé par l'Association internationale de développement pour soutenir le programme de DRR. | UN | ومن المقرر أن يعرض البنك الدولي على مجلسه في 18 آذار/مارس 2004 منحة مقترحة من المؤسسة الإنمائية الدولية دعما للبرنامج. |
Le projet de réforme de la gouvernance économique financé par l'Agency for International Development au titre de l'appui budgétaire à hauteur de 8 millions de dollars a été approuvé et entièrement décaissé en faveur de la gestion financière publique et du développement du secteur privé. | UN | وتم إقرار مشروع إصلاح الإدارة الاقتصادية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية (دعم الميزانية، 8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) وصرف المبلغ المخصص له بالكامل في مجالات الإدارة المالية العامة وتنمية القطاع الخاص. |
Il convient d'en tenir dûment compte dans la formule utilisée par l'IDA et le FAfD pour réaffecter les ressources économisées sur le service de la dette par les pays admis à bénéficier de l'Initiative. | UN | إنها حقيقة ينبغي أن تتجسد في الصيغة المستخدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي لإعادة توزيع الوفورات القطرية المتأتية من المبادرة في مجال خدمة الدين. |
La loi no 764/2012 portant ratification de l'Accord de financement du projet de développement de l'entreprenariat féminin conclu avec l'Association internationale de développement; | UN | إعلان التصديق على اتفاق التمويل من المؤسسة الإنمائية الدولية والخاص بتمويل مشروع تنمية ريادة المرأة للأعمال رقم 764/2012؛ |
En octobre 1994, M. Muwanga a été recruté comme conseiller en audit interne auprès du Ministère des finances, de la planification et du développement économique pour un projet gouvernemental de gestion économique et financière financé par la Banque mondiale (crédit IDA no 2418-UG). | UN | عمل، منذ تشرين الأول/أكتوبر 1994، مستشار المراجعة الداخلية للحسابات في المشروع الحكومي للإدارة الاقتصادية والمالية لدى وزارة المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية، في إطار القرض المقدم من المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي رقم 2418-UG. |