"من المادة السادسة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'article VI
        
    • de son article VI
        
    • et article VI
        
    • à l'article VI
        
    • par le secrétariat de l'Organisation
        
    Elle entend signer ce traité, qui devrait renforcer le TNP par un acte solennel inspiré de l'article VI. UN وإنها تنوي التوقيع على هذه المعاهدة التي من شأنها أن تعزز معاهدة عدم الانتشار بوثيقة رسمية مستلهمة من المادة السادسة.
    Un de ces points était la citation choisie du paragraphe 3 du dispositif de l'article VI du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN وكانت إحدى النقاط الاقتباس الانتقائي من المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في الفقرة ٣ من المنطوق.
    La responsabilité de la conduite de négociations de bonne foi en vue de l'élimination des armes nucléaires découle de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et non de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN والمسؤولية عن إجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تستمد من المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وليس من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Pour certains, il autorise les gouvernements à prendre des mesures unilatérales visant au gel des remboursements, puisqu'en vertu de la section 3 de l'article VI, les membres sont libres d'imposer des contrôles des transferts de capitaux sans l'autorisation du FMI. UN فقد رأى البعض أنها تسمح للحكومات باتخاذ اجراءات من جانب واحد لتجميد مدفوعات الديون، بما أن الفرع ٣ من المادة السادسة يجيز لﻷعضاء فرض الرقابة على رؤوس اﻷموال دون الحصول على موافقة صندوق النقد الدولي.
    L'application de l'article VI du TNP sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives étaient donc fondamentales pour y remédier. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    L'application de l'article VI du TNP sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives étaient donc fondamentales pour y remédier. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    Ils ont également adopté la position selon laquelle le désarmement nucléaire ne devrait pas faire l'objet de négociations multilatérales, cherchant ainsi à faire de la communauté internationale un simple spectateur, en dépit de l'article VI du Traité qui demande à chacune des Parties au Traité de poursuivre des négociations. UN كما أنها اتخـــذت الموقف القائـــل بأن نــزع السلاح النووي لا ينبغي أن يخضــع للمفاوضــات المتعــددة الأطراف، محاولة بذلك تحويل المجتمع الدولي إلى مجرد متفرج. وهذا كله بالرغم من المادة السادسة من المعاهدة، التي تنص على واجب كـــل طرف فـــي المعاهدة مواصلة المفاوضات.
    Elle a affirmé que ce principe exigeait que chaque État Membre de l'Agence fasse partie de l'une des régions énumérées à l'alinéa A.1 de l'article VI du Statut. UN وأكد أن هذا المبدأ يقتضي أن تكون كل دولة من الدول اﻷعضاء في الوكالة ضمن إحدى المناطق المدرجة في الفقرة ألف - ١ من المادة السادسة من النظام اﻷساسي.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent sans plus tarder respecter leurs obligations au titre de l'article VI en déployant des efforts systématiques et progressifs. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة من خلال بذل جهود منتظمة وتدريجية دون مزيد من التأخير.
    Ainsi, les États dotés d'armes nucléaires doivent sans plus tarder respecter leurs obligations au titre de l'article VI en déployant des efforts systématiques et progressifs. UN وبناء على ذلك، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة من خلال بذل جهود منتظمة وتقدمية دون مزيد من التأخير.
    Il était convenu au paragraphe 8 de l'article VI que ces dispositions ne seraient pas < < interprétées comme préjugeant en aucune façon un règlement ... définitif entre les parties > > . UN واتفق في الفقرة 8 من المادة السادسة على عدم تفسير هذه الأحكام على أنها تخل، على أي وجه، بأي تسوية سياسية نهائية بين الطرفين.
    Cette proposition allait dans le droit fil du Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 (par. 15 de l'article VI, sousparagraphes 3 et 4). UN وهذا المقترح يتفق والفقرتين الفرعيتين الثالثة والرابعة من الفقرة 15 من المادة السادسة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    1. Le présent Traité est ouvert à la signature de tous les États avant son entrée en vigueur, conformément au paragraphe 1 de l'article VI. UN 1- يُفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة أمام جميع الدول حتى بدء نفاذها وفقاً للفقرة 1 من المادة السادسة.
    Des déclarations annuelles sont soumises au secrétariat technique de l'OIAC conformément au paragraphe 8 de l'article VI de la Convention et à son annexe sur la vérification. UN وتقدم بيانات سنوية للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للفقرة 8 من المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent donc prendre sans délai des mesures systématiques et progressives afin de remplir les obligations qui leur incombent aux termes de l'article VI du Traité. UN ولذا، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي، دون مزيد من الإبطاء، بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة وذلك من خلال بذل جهود منتظمة وتدريجية.
    Comme l'a indiqué l'Assemblée dans sa décision 55/457, l'apport de ressources du budget ordinaire constitue une dérogation unique aux dispositions du paragraphe 1 de l'article VI du Statut de l'Institut. UN 137 - وكما ترد الإشارة في مقرر الجمعية العامة 55/457، فإن رصد أموال للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة يشكل استثناء لمرة واحدة من أحكام الفقرة 1 من المادة السادسة من النظام الأساسي للمعهد.
    3. Conformément à la section 20 de l'article V et à la section 23 de l'article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission. UN 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء القائمين بمهمة.
    Conformément au paragraphe 4 de l'article VI de l'AGCS (réglementation intérieure), les négociations sont en passe de s'achever sur les disciplines à mettre en oeuvre pour faire en sorte que les mesures en rapport avec les prescriptions et procédures en matière de qualifications, les normes techniques, les prescriptions en matière de licences et les pratiques comptables ne constituent pas des obstacles inutiles au commerce des services. UN ويُوشك على الفراغ من مفاوضات جرت، في إطار الفقرة ٤ من المادة السادسة في الاتفاق العام بشأن الخدمات في التجارة، بوضع قواعد تضمن ألا تشكل التدابير التي تتخذ فيما يتصل باشتراطات وإجراءات التأهيل، وبالمعايير الفنية واشتراطات وإجراءات الترخيص في مجال المحاسبة، حواجز لا لزوم لها تعترض التجارة.
    Portant plus spécifiquement sur les mouvements de capitaux, la section 3 de l'article VI prévoit que les pays membres peuvent prendre les mesures de contrôle nécessaires pour réglementer les mouvements internationaux de capitaux, à la condition toutefois qu'elles n'aient pas pour effet de restreindre les paiements au titre des transactions courantes. UN والبند ٣ من المادة السادسة يشير إشارة أكثر تحديداً لحركات رؤوس اﻷموال إذ ينص على أن تمارس البلدان اﻷعضاء ما يلزم من الضوابط لتنظيم تحركات رؤوس اﻷموال الدولية ما دامت لا تقيد المدفوعات عن المعاملات الجارية.
    Ainsi, la Convention de Vienne de 1997 dispose ce qui suit au paragraphe 1 de son article VI : UN فتنص الفقرة 1 من المادة السادسة من اتفاقية فيينا لعام 1997 على ما يلي:
    b) Article V, section 18 a) et article VI, section 19 a), respectivement : Les fonctionnaires " jouiront de l'immunité de juridiction pour les actes accomplis par eux en leur qualité officielle (y compris leurs paroles et écrits) " ; UN )ب( البند ٨١)أ( من المادة الخامسة والبند ٩١)أ( من المادة السادسة: يتمتع الموظفون " بالحصانة من اﻹجراءات القانونية فيما يتعلق بأي كلام صدر شفوياً أو كتابياً وبكل ما يؤدونه من أعمال بصفتهم الرسمية " ؛
    12. Le statut des " experts en mission " est défini à l'article VI, sections 22 et 23, de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ١٢ - يرد تعريف مركز " الخبراء في مهمة " في البندين ٢٢ و ٢٣ من المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    signé à Montréal le 24 février 1988 (entré en vigueur le 6 août 1989) Les renseignements concernant ce protocole sont reproduits ci-après tels qu'ils ont été fournis le 20 juin 1994 par le secrétariat de l'Organisation de l'aviation civile internationale. États Date de la signature d'adhésion Entrée en vigueur Allemagne (4) UN ٥ - البروتوكول المتعلق بقمــع أعمــال العنف غيـر المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمــع اﻷعمــال غيـر المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدنــي، الموقع فـي مونتريــال، في ٢٤ شبـاط/ فبرايـر ١٩٨٨ )والـذي بـــدأ نفــاذه في ٦ آب/أغسطس ١٩٨٩( )وفقا للفقرة ١ من المادة السادسة()أ(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus