Lorsque le conseil présenterait sa facture mensuelle, il ne recevrait que, par exemple, 75 % du montant total de cette facture. | UN | فكل شهر يقدم فيه المحامي طلبه، لن يحق له سوى حوالي 75 في المائة من المبلغ الإجمالي الذي يطالب به هو وفريقه. |
Le Gouvernement iraquien a déduit du montant total un montant de US$ 1 176 036 à raison des acomptes versés, de la partie des travaux restant inachevée et d'autres déductions. | UN | واستقطعت حكومة العراق مبلغ 036 176 1 دولاراً من المبلغ الإجمالي مقابل المبالغ التي دُفعت مقدماً والجزء غير المستكمل من العمل وغير ذلك من الاستقطاعات. |
Pour l'année 2000, 60 % du montant total des indemnités perçues ont été versés à des femmes. | UN | وفي غضون العام 2000، مُنِح للنساء 60 في المائة من المبلغ الإجمالي للتعويضات. |
Cependant, pour établir sa réclamation, Overseas Bechtel a déduit du montant brut des pertes qu'elle allègue un montant de US$ 3 100 000 recouvré auprès de ses assureurs au titre de certaines des pertes. | UN | غير أن الشركة عندما قدمت مطالبتها خصمت مبلغ 000 100 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ الإجمالي لخسائرها المزعومة وهو المبلغ الذي استردته من شركة التأمين فيما يتعلق ببعض خسائرها. |
404. Pour calculer le montant net qu'elle réclame Bechtel a déduit ces US$ 2 000 000 du montant brut des pertes invoquées. | UN | 404- وحسبت الشركة المبلغ الصافي لمطالبتها بأن خصمت مبلغ 000 000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ الإجمالي للخسائر المدعاة. |
Les 25 pays qui ont engagé le plus de ressources dans la lutte contre la désertification apportent un investissement supplémentaire de 52 963 millions de dollars, soit 37 % du total des engagements. | UN | وتشكل التزامات البلدان ال25 التي تخصص أكبر قدر من الموارد لمكافحة التصحر استثمارات يبلغ مجموعها 963 52 مليون دولار، أي 37 في المائة من المبلغ الإجمالي للالتزامات. |
Les montants minimaux que les États Membres en question doivent verser pour réduire le montant de leurs arriérés en sorte que ceux-ci restent inférieurs au montant brut mis en recouvrement auprès d’eux pour les deux années complètes écoulées (1997-1998) se chiffrent comme suit : | UN | ٢ - والمبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض المبلغ المستحق على كل من هذه الدول اﻷعضاء من اﻷنصبــة المقررة عليها، بحيث يظل أقل من المبلغ اﻹجمالي المستحق عليها فــي السنتيــن الكاملتيــن السابقتيــن )١٩٩٧-١٩٩٨(، هو كما يلي: |
Cela représente 56,237 % du montant total de l'indemnité réclamée. | UN | وهذا يمثل 56.237 في المائة من المبلغ الإجمالي المطالب به فيما يتعلق بوزارة الصحة. |
La Chongryon a indiqué qu'elle ne pouvait payer qu'une petite partie du montant total. | UN | وقد أفادت رابطة شونغيريون بأنها سوف تسدد جزءا يسيرا فقط من المبلغ الإجمالي. |
Tous les ans, un pourcentage très élevé du montant total dû à l'Organisation est le fait du principal contribuant. | UN | ويمضي عام بعد عام والمساهم الأكبر يدين بنسبة كبيرة للغاية من المبلغ الإجمالي المدان به للمنظمة. |
Sur les 173 autres États Membres, 53 sont redevables de 7 % du montant total des contributions non recouvrées. | UN | ولا زالت في ذمة 53 دولة من الدول الأعضاء البالغ عددها 173 دولة سبعة في المائـــة من المبلغ الإجمالي للاشتراكـــات غير المســــددة. |
Le montant payable pour chaque prime ne devrait pas dépasser un plafond équivalant à un pourcentage du montant total inscrit au budget d'un exercice donné pour les remboursements au titre du personnel (A/C.5/67/10, par. 112). | UN | ولا يتجاوز المبلغ الذي يمكن دفعه لكل علاوة الحد الأقصى المقرر كنسبة مئوية من المبلغ الإجمالي المرصود في الميزانية لسداد تكاليف الأفراد في أي سنة مالية. |
% du montant total des allocations | UN | النسبة المئوية من المبلغ الإجمالي |
En 2011, les affectations budgétaires enregistrées pour la fonction K ont atteint 31 441 125,35 dollars, soit 0,13 % du montant total du budget général de l'État qui, cette année-là, s'est élevé à 23 950 249 957,03 dollars. | UN | وفي عام 2011، بلغت مخصصات الميزانية للدالة " K " 125.35 441 31 دولاراً، أي 0.13 في المائة من المبلغ الإجمالي للميزانية العامة للدولة، التي بلغت في السنة المذكورة 957.03 249 950 23 دولاراً. |
Le remboursement des impôts levés par les États-Unis ont représenté plus de 99 % du montant total des remboursements d'impôts versés par l'Organisation. | UN | وشكلت المبالغ المسددة عن ضرائب الدخل التي حصلتها الولايات المتحدة ما يزيد عن 99 في المائة من المبلغ الإجمالي لضرائب الدخل التي سددتها الأمم المتحدة. |
612. Pour calculer le montant net qu'elle réclame, Overseas Bechtel a déduit ces US$ 3 100 000 du montant brut des pertes qu'elle allègue. | UN | 612- وحسبت الشركة المبلغ الصافي لمطالبتها بعد خصم 000 100 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبلغ الإجمالي لخسائرها المذكورة. |
Article 16.9 Pendant la deuxième année de l'exercice, le Directeur exécutif peut, après une session du Conseil d'administration, utiliser une réserve représentant au maximum 3 % du montant brut des crédits ouverts pour faire face à des dépenses imprévues résultant des fluctuations monétaires, de l'inflation ou de décisions de l'Assemblée générale. | UN | يجوز للمدير التنفيذي، عقب دورة المجلس التنفيذي في السنة الثانية من فترة الميزانية، أن يستخدم من المخصصات الاحتياطية في الميزانية ما يصل إلى ثلاثة في المائة من المبلغ الإجمالي المعتمد للاحتياجات غير المنظورة الناشئة عن تقلب العملات أو التضخم أو قرارات الجمعية العامة. |
Le Règlement financier prévoit que le Directeur exécutif peut, à titre exceptionnel, utiliser la réserve de 3 % du montant brut des crédits approuvés pour couvrir des dépenses imprévues résultant des fluctuations monétaires, de l'inflation ou de décisions de l'Assemblée générale. | UN | هناك نص في النظام المالي يجيز للمدير التنفيذي أن يستخدم، بشكل استثنائي، من المخصصات الاحتياطية في الميزانية ما يصل إلى 3 في المائة من المبلغ الإجمالي المعتمد للاحتياجات غير المنظورة الناشئة عن تقلب العملات أو التضخم أو قرارات الجمعية العامة، وذلك في نهاية دورة الميزانية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a précisé que 53 % du total non acquitté au 30 juin 2004 était dû depuis plus d'un an. | UN | ويذكر المجلس أن 53 في المائة من المبلغ الإجمالي غير المسدد حتى 30 حزيران/يونيه 2004 لم يسدد منذ أكثر من عام واحد. |
Les montants minimaux que les États Membres en question doivent verser pour réduire le montant de leurs arriérés en sorte que ceux-ci restent inférieurs au montant brut mis en recouvrement auprès d’eux pour les deux années complètes écoulées (1997-1998) se chiffrent comme suit : Dollars desÉtats-Unis | UN | ٢ - والمبلغ اللازم دفعه كحد أدنى لخفض المبلغ المستحق على كل من هذه الدول اﻷعضاء من اﻷنصبــة المقررة عليها، بحيث يظل أقل من المبلغ اﻹجمالي المستحق عليها فــي السنتيــن الكاملتيــن السابقتيــن ١٩٩٧-١٩٩٨(، هو كما يلي: |
sur le montant total réclamé, le Comité estime que US$ 816 508 correspondent aux travaux réalisés au titre du certificat intérimaire No 5. | UN | ويرى الفريق أنه لا ينسب من المبلغ الإجمالي المطلوب إلا مبلغ 508 816 دولارات أمريكية لأعمال أُنجزت بموجب الشهادة المرحلية رقم 5. |
24. Décide qu'il sera déduit du montant global du crédit à ouvrir pour inscription au Compte spécial pour l'exercice biennal 2004-2005 le montant estimatif des recettes pour cet exercice, soit 184 000 dollars; | UN | 24 - تقرر أن يأخذ تمويل الاعتماد المرصود لفترة السنتين 2004-2005، في إطار الحساب الخاص، في الحسبان الإيراد المقدر بمبلغ 000 184 دولار لفترة السنتين 2004-2005 الذي سيخصم من المبلغ الإجمالي للاعتماد؛ |
11. Décide également qu'il sera tenu compte, dans le financement du crédit inscrit au Compte spécial pour l'exercice biennal 20102011, du montant des recettes de l'exercice, estimé à 277 500 dollars, qui viendra en déduction du montant à mettre en recouvrement au titre du crédit ouvert ; | UN | 11 - تقرر أيضا أن تراعى في تمويل الاعتماد المحصص لفترة السنتين 2010-2011 في إطار الحساب الخاص الإيرادات المقدرة البالغة 500 277 دولار لفترة السنتين، التي ستخصم من المبلغ الإجمالي للاعتماد؛ |
L'UNICEF estime qu'environ 144 millions de dollars sont nécessaires pour répondre aux besoins actuels en matière de remise en état des écoles, et les allocations ne représentent pour l'instant que 24 millions, soit 14 % de ce montant. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هناك حاجة إلى حوالي ١٤٤ مليون دولار لتلبية الاحتياجات الراهنة ﻹصلاح المدارس، ولم يعتمد حتى اﻵن إلا مبلغ ٢٤ مليون دولار، أي ١٤ في المائة من المبلغ اﻹجمالي. |
Suite à une session du Conseil d'administration au cours de la deuxième année de l'exercice budgétaire, le Directeur Exécutif peut utiliser une provision pour aléas budgétaires à hauteur de trois pour cent (3 %) au maximum des crédits approuvés pour imprévus résultant des fluctuations monétaires, de l'inflation ou des décisions de l'Assemblée générale. | UN | يجوز للمدير التنفيذي، عقب دورة المجلس التنفيذي في السنة الثانية من فترة الميزانية، أن يستخدم من المخصصات الاحتياطية في الميزانية ما يصل إلى ثلاثة في المائة من المبلغ الإجمالي المعتمد للاحتياجات غير المتوقّعة الناشئة عن تقلّب العملات أو التضخم أو قرارات الجمعية العامة. |