C'est ainsi qu'à la suite d'une série de fusions les six principaux chocolatiers sont à l'origine de 50 % des ventes mondiales. | UN | وبعد سلسلة من عمليات الاندماج، أصبح أكبر ستة مصنعين للشوكولاته، مثلا، يستأثرون ب50 في المائة من المبيعات العالمية. |
Recettes effectives provenant des ventes | UN | الإيرادات الفعلية من المبيعات: |
En vertu de cette règle, les ventes sur le marché intérieur peuvent être réputées insuffisantes si elles représentent moins de 5 % des ventes à l'exportation sur le marché importateur considéré. | UN | وبموجب هذه القاعدة، يجوز تحديد المبيعات المحلية غير الكافية بأنها المبيعات التي تمثل أقل من نسبة 5 في المائة من المبيعات المصدرة إلى السوق موضوع البحث. |
Entre 1984 et 1994, il a été responsable de ventes d'une valeur dépassant 150 millions de dollars É.-U. et a créé 6 000 emplois. | UN | وقامت بين عامي ٤٨٩١ و ٤٩٩١ بتوليد أكثر من ٠٥١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من المبيعات وإيجاد ٠٠٠ ٦ وظيفة. |
:: Les produits de la vente des rapports sur le développement humain sont constatés au moment de la vente; | UN | :: بالنسبة إلى مبيعات تقارير التنمية البشرية، فإن الإقرار بالإيرادات المتأتية من المبيعات يحدث عندما يحدث البيع؛ |
Si un schéma global de recouvrement des coûts produisait seulement 0,1 % du chiffre d'affaires annuel de l'industrie, plus de 3 milliards de dollars seraient disponibles pour la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وإذا أسفر مخططٌ شامل لاسترداد التكاليف عن نسبة 0.1 في المائة فقط من المبيعات السنوية لهذه الصناعة، فإن أكثر من 3 بلايين دولار ستكون متاحة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
D'autres prévoient de façon informelle un minimum de 10 % des ventes intérieures, tandis que d'autres encore n'ont pas fixé de volume minimal. | UN | ولدى بعض البلدان حد أدنى توجيهي غير رسمي يبلغ 10 في المائة من المبيعات المحلية، بينما لا تشترط بلدان أخرى حدوداً دنيا. |
Cette augmentation a été due principalement à une augmentation du produit net des ventes et des recettes provenant des collectes de fonds auprès du secteur privé. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة العائدات الصافية من كل من المبيعات وجمع الأموال من القطاع الخاص. |
On pourrait également mettre en place un mécanisme de garantie d'achat, assurant à l'inventeur un revenu raisonnable provenant des ventes. | UN | وهناك إمكانية أخرى تتمثل في وضع آليات لضمان الشراء، تضمن لمستحدثي بذور جديدة جني إيرادات معقولة من المبيعات. |
Le marché du thé noir est dominé par les thés prêts—à—boire, qui représentent 80 % des ventes. | UN | وتهيمن أنواع الشاي الجاهز للشرب على سوق الشاي اﻷسود إذ إنها تمثل ٠٨ في المائة من المبيعات في سوق الشاي اﻷسود. |
Leurs recettes annuelles des ventes ont été similaires à celles obtenues au cours de la décennie précédente. | UN | وكانت الإيرادات من المبيعات متماشية مع متوسط المبيعات السنوية خلال العقد الماضي. |
Plus de 90 % des ventes étaient concentrés en Amérique du Nord et en Europe. | UN | وتَركزَ أكثر من 90 في المائة من المبيعات في أسواق أمريكا الشمالية وأوروبا. |
En plus, 32 % des ventes viendront de nouveaux acheteurs d'ordinateurs. | Open Subtitles | والذي أكثر من 32 في المئة من المبيعات ستكون للناس الذين سيبتاعون أجهزة كمبيوتر للمرة الأولى |
Cela me rappelle quand papa et moi vendions la Bible en porte à porte, la grande époque des ventes... | Open Subtitles | عندما كنتُ أنا وأب نبيع الكتاب من الباب الى الباب فتتعلّم الكثير من المبيعات |
Ils ont fait beaucoup de ventes, mais une seule tient la route... | Open Subtitles | يقوموا بالكثير من المبيعات ، لكن الشيء الوحيد يُشير إلى ذلك |
On a fait plus de profits que de ventes. | Open Subtitles | العكس يبدو أننا حصلنا على المزيد من الارباح من المبيعات |
On offre un bonus de 50 $ au gars qui fait le plus de ventes ce soir, OK ? | Open Subtitles | سنمنح 50 دولار الليلة كمُكافأة لصاحب أعلى رقم من المبيعات , حسنا ؟ |
c) Prestation de conseils aux départements auteurs de publications sur la façon d’améliorer la qualité de leurs produits pour atteindre un public aussi large que possible et maximiser la vente des ouvrages à succès; | UN | )ج( إسداء المشورة لﻹدارات المسؤولة عن إعداد النصوص بشأن تحسين نوعية منشوراتها بغية الوصول إلى القراء على أوسع نطاق ممكن وتحقيق أقصى حد من المبيعات لﻹصدارات الناجحة؛ |
Elle est gérée par une entreprise qui verse à l'Organisation un pourcentage du chiffre d'affaires. | UN | ويقوم بتشغيل محل بيع الهدايا في المقر متعهد يلتزم بتزويد الأمم المتحدة بنسبة مئوية من المبيعات الإجمالية. |
L'endroit est agréable pour les visiteurs et tout est fait pour maximiser les ventes. | UN | وهذا المكان يجذب الزوار، ويجري بذل قصارى الجهود لتحقيق أكبر قدر من المبيعات. |
100 million de dollars de vente par an. Mes gars doivent mériter leur poste. | Open Subtitles | أرباحنا من المبيعات تفوق المئة مليون دولار سنوياً على الموظفين لديّ كسب مكانتهم |
Sur la base des chiffres de vente et des suggestions des lecteurs, les services de vente donneront des avis aux départements auteurs sur la façon d'améliorer la qualité de leurs publications afin d'atteindre un public aussi large que possible et de pousser les ouvrages qui se vendent le mieux. | UN | وستقوم دوائر المبيع، بناء على أداء المبيعات واستجابات القراء، بإسداء المشورة لﻹدارات التي تصدر المنشورات بشأن تحسين نوعية منشوراتها من أجل الوصول إلى أكبر عدد ممكن من القراء وتحقيق الحد اﻷقصى من المبيعات للكتب الناجحة. |
Produit de la vente de cartes et autres articles (montant brut) | UN | إجمالي حصيلة البطاقات وغيرها من المبيعات |
40. Dans l'ensemble, les sociétés consacrent aujourd'hui en moyenne 1,1 à 2 % du produit de leurs ventes et souvent plus de 25 % de leurs recettes nettes à la protection de l'environnement. | UN | ٤٠ - وإجمالا، تنفق الشركات اﻵن ما يتراوح بين ١,١ و ٢ في المائة في المتوسط من المبيعات الاجمالية وعادة أكثر من ٥٢ في المائة من ايراداتها الصافية على المصروفات البيئية. |