"من المتأخرات" - Traduction Arabe en Français

    • des arriérés
        
    • d'arriérés
        
    • de leurs arriérés
        
    • de l'arriéré
        
    • le retard
        
    • en souffrance
        
    En 2000, à la même époque, 81 % des arriérés de contribution au budget ordinaire étaient imputables à cet État Membre. UN وكان، في نفس المرحلة من عام 2000، مديناً بنسبة 81 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية.
    Depuis lors, une grande partie des arriérés dus au FMI ont été remboursés, de même que les arriérés dus à la Banque mondiale. UN ومنذ ذلك الوقت دفعت كمية كبيرة من متأخرات صندوق النقد الدولي وكذلك من المتأخرات المستحقة للبنك الدولي.
    Recettes, déduction faite des arriérés et des recettes douanières retenues UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    Elle a cependant souligné que le pays devait rétablir la stabilité budgétaire et éviter toute nouvelle accumulation d'arriérés. UN غير أنه تم التأكيد على ضرورة أن يبدي البلد استقرارا ماليا، وألا يتراكم عليه مزيد من المتأخرات.
    Sauf règlement important de leurs arriérés par les États Membres, nous ne prévoyons aucun apurement de cette dette en 1999. UN وما لم يتم سداد جانب كبير من المتأخرات من الدول اﻷعضاء، فنحن لا نتصور سداد أي مبلغ من هذا الدين في عام ٩٩٩١.
    Recettes, déduction faite des arriérés et des recettes douanières retenues UN الإيرادات صافية من المتأخرات والإيرادات الجمركية المحتجزة
    Quelque 90% des arriérés concernaient des pays à économie en transition. UN وقال إن حوالي 90 في المائة من المتأخرات تقترن بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le reliquat du montant prévu des arriérés payés, soit environ 182 millions de dollars, sera versé aussi rapidement que possible lorsqu'il aura pu être procédé aux dernières certifications. UN أما المبلغ الباقي من المتأخرات المتوقع دفعها، فسيتم تسديده بأسرع وقت ممكن بعد استلام الوثائق المعتمدة المتبقية.
    Quoi qu'il en soit, le Secrétariat n'a pas l'intention de détourner quelque portion que ce soit des arriérés perçus des États-Unis vers aucune autre utilisation. UN وعلى كل حال، لا تعتزم الأمانة العامة أن تحول أي جزء من المتأخرات التي سددتها الولايات المتحدة إلى أي أغراض أخرى.
    Il est clair cependant qu'au rythme actuel, l'Organisation ne pourra pas éteindre sa dette si une part substantielle des arriérés ne lui est pas versée. UN بيد أنه من الواضح أن المنظمة لن تتمكن، بمعدل السداد هذا، من تصفية دينها للدول اﻷعضاء ما لم تقدم مدفوعات كبيرة من المتأخرات.
    Par ailleurs, en 2001, 11 millions de dollars ont été rassemblés au titre des arriérés de contribution grâce à une meilleure gestion des ressources financières dont dispose l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، فقد حصِّل خلال عام 2001 مبلغ 11 مليون دولار أمريكي من المتأخرات.
    En fait, on devra peut-être utiliser à cette fin une partie des sommes recouvrées au titre des arriérés, si elles sont encaissées. UN ولهذه الغاية، فقد يلزم استخدام جزء من المتأخرات المستحقة عندما يتم سدادها.
    L'ampleur du surendettement est illustrée par le montant des arriérés qui, en 1996, dépassait 64 milliards de dollars, soit plus du quart de la dette totale. UN ويتضح عبء الدين الزائد من المتأخرات المتراكمة التي كانت قد تجاوزت ٤٦ مليار دولار بحلول عام ٦٩٩١ متخطية بذلك ربع الدين اﻹجمالي.
    Nous sommes pleinement conscients des difficultés financières résultant des arriérés dus par les États Membres. UN وندرك تمام الادراك الحالة المالية الصعبة التي تمــر بها المنظمة نتيجة عدم سداد الدول اﻷعضاء لما عليها من المتأخرات.
    Le Secrétaire général a aussi l'intention de faire appel directement et spécifiquement aux États Membres redevables de l'essentiel des arriérés. UN ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات.
    Cependant, une proportion considérable des arriérés de nombreux pays dépasse leur capacité de paiement. UN بيد أن جزءا كبيرا من المتأخرات لبلدان كثيرة يفوق قدرتها على الدفع.
    Environ 98 millions de dollars d'arriérés ont également été rééchelonnés. UN وشملت إعادة الجدولة أيضا ما قدره 98 مليون دولار تقريبا من المتأخرات.
    Cet écart avait été éliminé en 1996 lorsque la Fédération de Russie avait versé 200 millions de dollars d'arriérés. UN وقد سدت هذه الثغرة في عام ١٩٩٦ عندما سدد الاتحاد الروسي ٢٠٠ مليون دولار من المتأخرات.
    La réponse à nombre des questions posées se trouve dans l’état des contributions et dans les 2 milliards de dollars d’arriérés. UN وأوضح أن اﻹجابة على العديد من اﻷسئلة التي طرحت تكمن في حالة اﻷنصبة المقررة ومبلغ اﻟ ٢ بليون دولار من المتأخرات.
    En premier lieu, la loi Helms-Biden votée récemment autorise le règlement de la troisième tranche de leurs arriérés. UN 38 - أولا، أذنت تشريعات للولايات المتحدة صدرت مؤخرا لسداد القسط الثالث من المتأخرات بموجب تشريع - هيلمز - بايدن.
    :: Verser tous les ans 10 % de l'arriéré non contesté jusqu'à 2002, en plus de la quote-part annuelle; UN سداد 10% سنوياً من المتأخرات غير المعترض عليها حتى عام 2002 تُضاف إلى حصة الدولة السنوية.
    Quant au Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et au Répertoire de la pratique suivie par le Conseil de sécurité, elle félicite le Secrétaire général d'avoir comblé le retard de publication. UN وتطرق إلى مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، فقال إن وفد بلده يثني على ما يبذله الأمين العام من جهود للإقلال من المتأخرات في مجال نشرهما.
    Elle est aussi pour l'approbation rapide du montant de 462 100 dollars destiné à résorber les arriérés actuels de recours en souffrance. UN ويؤيد الاتحاد أيضا الموافقة بسرعة على تخصيص مبلغ 100 462 دولار للانتهاء من المتأخرات المتراكمة حاليا في عملية الطعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus