Un certain nombre de retraités siègent aux conseils d'administration des principales organisations, contribuant ainsi à la prise de décisions; | UN | هناك عدد من المتقاعدين أعضاء في مجالس إدارة منظمات مهمة ويساهمون في عملية صنع القرار في تلك المنظمات. |
L’audit a montré que l’on a continué à recruter un nombre important de retraités pour les services de conférence. | UN | ٢٤ - أوضح التدقيق أن ممارسة استخدام عدد كبير من المتقاعدين لخدمات المؤتمرات قد استمرت. |
Il a accueilli avec satisfaction le nouveau plan, qui couvrait désormais l'ensemble des retraités et bénéficiaires et avait été intégralement testé et mis en application; | UN | ورحب المجلس بالخطة ملاحظا أنها تغطي الآن 100 في المائة من المتقاعدين والمستفيدين، وأنه قد تم اختبارها بالكامل وتنفيذها؛ |
Trente-cinq pour cent des retraités engagés étaient des femmes. | UN | وبلغت نسبة الإناث اللائي تم التعاقد معهن 38 في المائة من المتقاعدين. |
Le supplément de revenu garanti est versé aux retraités économiquement faibles dont le revenu est inférieur à un certain seuil, et permet, dans le cas de l'auteur, de porter le total de ses prestations SV à un montant égal à la pension SV que percevrait un retraité à taux plein après quarante ans de résidence comptés à partir du dix-huitième anniversaire. | UN | وتكملة الدخل المضمونة هي مبلغ يقدم لذوي الدخل المنخفض من المتقاعدين الذين يقل دخلهم عن حد أدنى معين مما يجعل مجموع إعانات الشيخوخة التي يتلقاها صاحب البلاغ يساوي معاش الشيخوخة الذي يُدفع للشخص المتقاعد الذي يتلقى معاش شيخوخة كامل بعد إقامة لمدة 40 عاماً تحسب ابتداءً من سن 18 عاماً. |
Aucun titre fonctionnel ne fait apparaître une proportion de départs à la retraite sensiblement plus élevée que les autres. | UN | ولا يوجد لقب وظيفي واحد يمثل بالمقارنة مع الألقاب الأخرى نسبة أعلى بكثير من المتقاعدين. |
Il s'agit de personnes d'âge mûr, quasi exclusivement de retraités, qui sont supposés avoir une connaissance approfondie du droit coutumier. | UN | والقضاة أشخاص ناضجون، ويكادون يتألفون حصرياً من المتقاعدين الذين تُفترض معرفتهم التامة بالقانون العرفي. |
Par exemple, dans le tableau 5, le nombre des personnes engagées (420) est supérieur au chiffre de référence (379) car un certain nombre de retraités ont exercé plus d'une fonction pendant la période biennale. | UN | فمثلا، يزيد عدد الأشخاص المتعاقدين الوارد في الجدول 5 والبالغ 420 فردا عن عدد الأشخاص المتعاقدين لخط الأساس وهو 379 فردا لأنه تم التعاقد مع عدد من المتقاعدين لأكثر من نشاط خلال فترة السنتين. |
Comme on l’a vu plus haut, un certain nombre de retraités réengagés ont atteint le plafond de 40 000 dollars pour l’année 1998 avant l’ouverture de la session ordinaire de l’Assemblée générale. | UN | وكما ذكر أعلاه، وصل عدد من المتقاعدين إلى الحد اﻷقصى لﻹيراد البالغ ٠٠٠ ٤٠ دولار لعام ١٩٩٨، قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة. |
Par exemple, dans le tableau 5, le nombre des personnes engagées (381) est supérieur au chiffre de référence (328) car un certain nombre de retraités ont exercé plus d’une fonction pendant la période biennale. | UN | فمثلا، يزيد عدد اﻷشخاص المتعاقدين الوارد في الجدول ٥ وهو ٣٨١ فردا عن عدد اﻷشخاص المتعاقدين لخط اﻷساس وهو ٣٢٨ فردا ﻷنه تم التعاقد مع عدد من المتقاعدين ﻷكثر من نشاط خلال فترة السنتين. |
On trouvera au tableau 2.A de l'annexe II de plus amples informations sur ce sous-groupe de retraités. | UN | ويتضمن الجدول 2- ألف في المرفق الثاني المزيد من المعلومات عن هذه المجموعة الفرعية من المتقاعدين. |
Emploi de retraités | UN | استخدام الموظفين السابقين من المتقاعدين |
On trouve ensuite 35 % environ des retraités réengagés dans la tranche d'âge de 65 à 70 ans. | UN | وتم التعاقد مع نسبة 35 في المائة من المتقاعدين الذين تتراوح أعمارهم بين 65 إلى 70 سنة. |
En outre, la grande majorité des retraités sont aussi des femmes. | UN | هذا بجانب أن المرأة تشكل أيضا الجزء اﻷكبر من المتقاعدين. |
Nombre de linguistes recrutés localement pour des périodes de courte durée étaient des retraités, qui avaient une connaissance approfondie de la terminologie de l'ONU. | UN | وكثير من الموظفين المعينين محليا لفترات قصيرة هم من المتقاعدين الذين لديهم معرفة دقيقة بمصطلحات الأمم المتحدة. |
Il est aussi préoccupé par les informations selon lesquelles le montant de la pension des retraités qui travaillent aurait été diminué. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضاً بشأن ورود معلومات عن خفض معاش العاملين من المتقاعدين. |
Ce sont des invités des résidents permanents du bateau, surtout des retraités qui vivent à bord toute l'année. | Open Subtitles | أوه , هؤلاء بعض الضيوف المقيمين على متن السفينة معظمهم من المتقاعدين الذين يعيشون على متن السفينة على مدار السنة |
Le supplément de revenu garanti est versé aux retraités économiquement faibles dont le revenu est inférieur à un certain seuil, et permet, dans le cas de l'auteur, de porter le total de ses prestations SV à un montant égal à la pension SV que percevrait un retraité à taux plein après quarante ans de résidence comptés à partir du dix-huitième anniversaire. | UN | وتكملة الدخل المضمونة هي مبلغ يقدم لذوي الدخل المنخفض من المتقاعدين الذين يقل دخلهم عن حد أدنى معين مما يجعل مجموع إعانات الشيخوخة التي يتلقاها صاحب البلاغ يساوي معاش الشيخوخة الذي يُدفع للشخص المتقاعد الذي يتلقى معاش شيخوخة كامل بعد إقامة لمدة 40 عاماً تحسب ابتداءً من سن 18 عاماً. |
Beaucoup estiment que la vague de départs à la retraite qui touchera un grand nombre d'organismes du système des Nations Unies au cours des cinq ou six prochaines années sera l'occasion de nommer davantage de femmes à des postes des classes P-5 et D-1. | UN | 34 - ويرى الكثيرون أن الأعداد الكبيرة من المتقاعدين التي ستترك الكثير من مؤسسات الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس أو الست التالية تتيح فرصة لتعيين عدد أكبر من النساء في الوظائف من الرتبتين ف-5 ومد-1. |
32,95 % de pensionnés ou prépensionnés; | UN | - 32.95 في المائة من المتقاعدين أو على وشك التقاعد؛ |
iii) Les primes payées par les retraités et une partie des primes des fonctionnaires en activité sont déduites du montant brut des engagements pour parvenir au montant des engagements résiduels de l'Organisation, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. | UN | ' 3`تخصم مساهمة من المتقاعدين وجزء من مساهمات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام من أجل الحصول على الالتزام المتبقي للمنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي تسمح بها الجمعية العامة. |
En 2005, les personnes engagées comme consultants ont été au nombre de 2 152 faisant l'objet de 2 455 contrats : 573 femmes (26,6 %), 2 fonctionnaires retraités (0,21 %) et 26 anciens fonctionnaires non retraités (1,2 %). | UN | وفي عام 2005، جرى التعاقد مع 152 2 استشاريا بعقود بلغ مجموعها 455 2 عقدا: 573 (26.6 في المائة) من النساء، و 2 (0.1 في المائة) من المتقاعدين. |
a La différence entre le total pour 1995 (232) et les données de référence (227) est due au fait que cinq retraités ont été engagés dans plus d’un département ou bureau au cours de la période biennale. | UN | )أ( الفرق بيــن العدد اﻹجمالي لعام ١٩٩٥ )٢٣٢( وعدد خط اﻷساس وهو ٢٢٧ متقاعدا ناجم عن التعاقد مع ٥ من المتقاعدين في أكثر من إدارة أو مكتب خلال فترة السنتين. |