Ce cadre définit avant tout un ensemble de domaines prioritaires dans lesquels les États Membres doivent agir pour assurer la protection et le bien-être des enfants d'Afrique. | UN | ويشكل هذا الإطار في المقام الأول مجموعة من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للدول لتنفيذ حماية ورفاه الأطفال في أفريقيا. |
Malgré les progrès obtenus, nous avons besoin de renforcer notre action dans un certain nombre de domaines prioritaires aux fins d'éliminer les obstacles qui subsistent. | UN | ورغم التقدم المحرز، فإننا بحاجة إلى تعضيد جهودنا في عدد من المجالات ذات الأولوية بغية إزالة الحواجز القائمة. |
L'un des domaines prioritaires de ces deux documents est l'éducation. | UN | ويتمثل مجال من المجالات ذات الأولوية في هاتين الوثيقتين في التعليم. |
Il sera complété par des rapports thématiques informels qui comporteront des analyses et des résultats plus détaillés pour chacun des domaines prioritaires. | UN | وستكمل هذا التقرير تقارير مواضيعية غير رسمية ستعرض تحليلا ونتائج أكثر تفصيلا لكل من المجالات ذات الأولوية. |
Il s'agit là également d'un domaine prioritaire pour l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وهذا أيضاً من المجالات ذات الأولوية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
L'intervenant a indiqué que le développement rural était l'une des priorités de son gouvernement. | UN | وأشار إلى أن حكومته تعتبر التنمية الريفية من المجالات ذات الأولوية لديها. |
9. Le Plan d'action adopté par la Conférence a défini un certain nombre de domaines prioritaires et recensé des acteurs qui pourraient aider à atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. | UN | 9- أما فيما يتعلق بخطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، فقد حددت عددا من المجالات ذات الأولوية والعناصر الفاعلة التي يمكن أن تساعد على بلوغ أهداف الإعلان. |
Dans un communiqué conjoint, 14 organisations de la société civile ont recensé un certain nombre de domaines prioritaires à examiner par les présidents. | UN | وأبرز البيان المشترك الصادر عن 14 منظمة من منظمات المجتمع المدني عدداً من المجالات ذات الأولوية لينظر فيها رؤساء الهيئات. |
Pour certains, les lignes directrices pourraient être un instrument permettant aux États de se concentrer sur un ensemble particulier de domaines prioritaires afin de pouvoir honorer leurs obligations au titre des premier et troisième piliers des Principes directeurs. | UN | ورأى البعض أنها قد تكون أداة تسمح للدول بالتركيز على مجموعة محددة من المجالات ذات الأولوية للوفاء بالتزاماتها في إطار الركنين الأول والثالث من المبادئ التوجيهية. |
Un communiqué conjoint publié par 14 organisations de la société civile ont dégagé un certain nombre de domaines prioritaires à examiner par les présidents. | UN | وأبرز البيان المشترك الصادر عن 14 منظمة من منظمات المجتمع المدني عددا من المجالات ذات الأولوية لينظر فيها رؤساء الهيئات. |
X. Perspectives L'année 2002 a été marquée par l'adoption de mesures importantes dans un certain nombre de domaines prioritaires de l'action du Centre pour la prévention internationale du crime. | UN | 74- شهد العام 2002 اتخاذ خطوات مهمة فيما يتعلق بعدد من المجالات ذات الأولوية في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي. |
Le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique donne des raisons d'espérer. Il présente une large vision de l'avenir de l'Afrique, contient une stratégie visant à atteindre cette vision et expose un programme d'action axé sur un grand nombre de domaines prioritaires. | UN | ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا توفر الأمل، وتضع رؤية واسعة لمستقبل أفريقيا، وترسم استراتيجية لتحقيق تلك الرؤية وتبلور برنامج عمل يتركز على عدد من المجالات ذات الأولوية. |
Cette délégation a fait observer que l'éducation était l'un des domaines prioritaires recensés lors de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, tenue à Cartagena de Indias (Colombie) en 2002. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أن التعليم هو واحد من المجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء، الذي عُقد في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في عام 2002. |
La sûreté et la sécurité du tourisme, ainsi que la santé des voyageurs, sont devenues des domaines prioritaires dans la coopération régionale. | UN | وأصبحت السلامة والأمن في مجال السياحة، فضلا عن صحة المسافرين، من المجالات ذات الأولوية للتعاون الإقليمي. |
Renforcer la sécurité des personnes âgées fait partie des domaines prioritaires des subventions publiques de 2011 pour la prévention de la criminalité. | UN | وأُدرجت زيادة أمن كبار السن بوصفها من المجالات ذات الأولوية في إعانات الدولة المقدمة بغرض منع الجريمة في عام 2011. |
Certains ateliers ont fait des questions de renforcement des capacités et d'assistance des domaines prioritaires. | UN | وعالج بعض حلقات العمل مسألتيّ بناء القدرات وتقديم المساعدة باعتبارهما من المجالات ذات الأولوية. |
Il a aussi souligné que l'EPI s'inscrivait dans un processus plus large de réforme, et que la CNUCED restait déterminée à poursuivre sa coopération en apportant une assistance technique dans chacun des domaines prioritaires visés par le rapport. | UN | كما أكد أن الانتهاء من استعراض سياسة الاستثمار جزء من عملية إصلاح أوسع نطاقاً، وأن الأونكتاد سيظل ملتزماً بمواصلة التعاون بتقديم المساعدة التقنية في كل من المجالات ذات الأولوية المشمولة بهذا التقرير. |
M. Salviano a répondu que, bien que les questions de la jeunesse diffèrent entre les pays, l'éducation était un domaine prioritaire pour tous. | UN | وأجاب السيد سالفيانو على ذلك بقوله إنه بالرغم من أن مسائل الشباب تختلف من بلد لآخر، فإن التعليم من المجالات ذات الأولوية في كل البلدان. |
L'intervenant a indiqué que le développement rural était l'une des priorités de son gouvernement. | UN | وأشار إلى أن حكومته تعتبر التنمية الريفية من المجالات ذات الأولوية لديها. |
L'administration actuelle préfère se concentrer sur un plus petit nombre de priorités et veiller à ce que les mesures pertinentes soient mises en œuvre avec succès. | UN | وتفضل الحكومة الحالية التركيز على عدد صغير من المجالات ذات الأولوية والتأكد من تنفيذ التدابير ذات الصلة بصورة ناجحة. |
La collaboration est restée une priorité pour lutter contre le VIH/sida. | UN | 101 - وظل التعاون في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتبر من المجالات ذات الأولوية. |
49. Les droits et le bien-être des enfants sont depuis nombre d'années un chantier prioritaire de la Norvège. | UN | 49- ظلت حقوق ورعاية الأطفال تشكلان مجالاً من المجالات ذات الأولوية في السياسة العامة النرويجية لسنوات طويلة. |
Dans ce contexte, le Gouvernement lao a mis en place des mesures d'urgence en déterminant huit mesures et 80 questions prioritaires à traiter. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اتخذت حكومة لاو إجراء عاجلا بتحديد ثمانية تدابير و 80 مجالا من المجالات ذات الأولوية لمعالجتها. |
de maintien de la paix Les opérations de maintien de la paix ont continué de faire partie des domaines à contrôler en priorité. | UN | 25 - ظلت مراجعة حسابات عمليات حفظ السلام من المجالات ذات الأولوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Figure III Résultats des indicateurs du domaine prioritaire 1 | UN | التقدم المحرز في مؤشرات المجال 1 من المجالات ذات الأولوية |
Le Gouvernement luxembourgeois a décidé de porter cet effort à 1 % du produit national brut dans les cinq années à venir, l'éducation et la santé étant les secteurs prioritaires de notre coopération. | UN | وقررت حكومة لكسمبرغ زيادة هذه المساهمة لتصل إلى ١ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي خلال السنوات الخمس القادمة. وسيكون التعليم والصحة من المجالات ذات اﻷولوية لتعاوننا. |