"من المجالس" - Traduction Arabe en Français

    • des conseils
        
    • de conseils
        
    • par les conseils
        
    • assemblées
        
    • aux conseils d
        
    • de ces conseils
        
    • les conseils d'
        
    Cette publication fournit également des indications aux personnes transgenres recherchant des soins de santé avec une liste de médecins, bien qu'elle ne mentionne pas de point de contact dans chacun des conseils sanitaires de district. UN ويتضمن الدليل قائمة بالعاملين في مجال الصحة وإن كانت لا تشتمل على جهة اتصال في كل مجلس من المجالس الصحية بالمقاطعات.
    À l'occasion de ces visites, il a sollicité le soutien des conseils pour la promotion et la mise en place d'équipements sans obstacles dans leurs districts. UN وفي سياق برنامج الزيارة، التمست اللجنة من المجالس دعمها في الترويج للمرافق الخالية من العوائق وتوفيرها في مقاطعاتها.
    Une formation a été organisée à l'intention des assistants administratifs des conseils de village et des administrations de district (plus de 200 participants de 7 districts formés). UN من المجالس القروية ومكاتب إدارة شؤون المقاطعات؛ وخضع للتدريب أكثر من 200 مشارك في 7 مقاطعات.
    Il est donc proposé d'envisager la création d'un réseau de conseils nationaux de la diversification, qui travaillerait en étroite collaboration avec le fonds de diversification. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo a créé un réseau national et provincial de conseils de l’enfance à l’appui de réformes institutionnelles visant à améliorer la protection sociale des enfants et à mettre en application la Convention relative aux droits de l’enfant. UN وأنشأت حكومة الكونغو الديمقراطية شبكة من المجالس الوطنية والإقليمية تعنى بالطفل، تقوم بدعم الإصلاحات المؤسسية لتحسين الحماية الاجتماعية للطفل وتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Il s'agit principalement d'améliorer les services fournis par les conseils locaux à la population. UN والهدف الرئيسي من هذه العملية هو كفالة تحسين الخدمات المقدمة من المجالس المحلية إلى المواطنين.
    Il y a actuellement, au bas mot, plus de 70 % des assemblées d'État du Nigéria à être saisies de projets de lois qui visent à démarginaliser les femmes. UN وينظر أكثر من 70 في المائة على الأقل من المجالس التشريعية في الولايات في نيجيريا في مشاريع قوانين متعلقة بتمكين المرأة.
    Les filles représentent la moitié des membres des conseils, alors qu'au niveau national, 6 % seulement des conseils nationaux sont présidés par des maires femmes. UN وتشكل الفتيات نصف أعضاء هذه المجالس بالمقارنة مع 6 في المائة فقط من المجالس الوطنية التي تتزعمها رئيسات بلديات.
    Pour cette raison, le Ministre de l'intérieur a fait exécuter une étude sur les raisons qui poussent les membres des conseils municipaux et provinciaux à démissionner. UN ولهذا السبب، طالب وزير الداخلية وعلاقات المملكة بإجراء دراسة عن أسباب استقالة الأعضاء من المجالس البلدية والإقليمية.
    Ces organisations formaient partie des conseils consultatifs de la politique sociale, qui étaient chargés de veiller à l'application des plans sociaux. UN وكانت هذه المنظمات تشكل جزءا من المجالس الاستشارية للسياسات الاجتماعية المسؤولة عن كفالة تنفيذ الخطط الاجتماعية.
    Avant même la CNUED, il y avait environ 450 conseils municipaux en Allemagne, et plus de 90 % des conseils locaux aux Pays-Bas, qui interdisaient l'utilisation de bois tropicaux. UN وحتى قبل انعقاد المؤتمر، فقد منع قرابة ٤٥٠ مجلسا بلديا في ألمانيا وأكثر من ٩٠ في المائة من المجالس المحلية في هولندا استخدام الخشب المداري.
    La lettre est ensuite transmise des conseils du peuple du gouvernorat au Ministère du commerce. UN وبعد استلام هذا الخطاب من المجالس الشعبية بالمحافظة يتم تقديمه إلى وزارة التجارة.
    Chaque année, un tiers des conseils locaux sont renouvelés pour un mandat de trois ans. UN وكل سنة تُجرى الانتخابات لثلث من المجالس المحلية، التي طول فترة ولايتها ثلاث سنوات.
    Représentation des femmes dans des conseils et autres organes divers en 2006 Organes UN مشاركة النساء في عدد من المجالس وهيئات أخرى في عام 2006
    Changer les attitudes avec l'aide des conseils régionaux et du Ministère de l'emploi s'avère une tâche essentielle. UN وأهم من ذلك أن ثمة حاجة إلى تغيير المواقف بمساعدة من المجالس الإقليمية ودائرة التوظيف الحكومية.
    Les femmes occupent des positions de responsabilité dans beaucoup de conseils syndicaux; au total, les femmes représentent 51 % du personnel de ces conseils. UN وتحتل المرأة مناصب إدارية عليا في كثير من المجالس النقابية؛ وتبلغ نسبة النساء 51 في المائة من مجموع العاملين في المجالس النقابية.
    La population met en doute la composition et l'impartialité de nombre de conseils électoraux locaux et départementaux, ce qui en entrave le fonctionnement normal. UN ذلك أن الكثير من المجالس الانتخابية في النواحي والمحافظات قد تعرقل سير عملها العادي بسبب تشكيك الجماهير في تشكيلها ونزاهتها.
    Par exemple, sur la suggestion de la Commission, un certain nombre de conseils de district ont organisé à l'intention des femmes des programmes de formation aux fonctions dirigeantes pour développer leur potentiel en la matière dans les districts. UN فعلى سبيل المثال، واستجابة لدعوة اللجنة، نظم عدد من المجالس المحلية برامج تدريب النساء على القيادة لتطوير القدرات القيادية للمرأة في المقاطعات.
    :: Création d'Organisations de santé primaire [Primary Health Organisations (PHOs)], financées par les conseils régionaux pour la santé, en fonction de l'effectif des populations; UN :: إنشاء منظمات الرعاية الصحية الأولية، بتمويل من المجالس الصحية المحلية حسب تجمعاتها السكانية المسجلة
    Le Président du Conseil, Avi Za'ira, a déclaré que les chiffres fournis par les conseils locaux du Golan et le Ministère du logement donnaient à penser que 6 % seulement des appartements étaient vides. UN وأفاد رئيس المجلس، آفي زاعيرا، أن اﻷرقام المقدمة من المجالس المحلية بالجولان ووزارة السكن تشير الى أن ٦ في المائة فقط من الشقق شاغرة.
    Des femmes président 23 % des assemblées locales, et parmi les vice-présidents, elles représentent 43 %. UN وترأس المرأة 23 في المائة من المجالس المحلية كما أنها تمثل 43 في المائة بين نواب رؤساء هذه المجالس.
    Une étude complémentaire s'imposait donc pour qu'un tableau complet des questions de fond en jeu puisse être présenté aux conseils d'administration respectifs. UN وهناك، بالتالي، ضرورة لمزيد من العمل من أجل تقديم صورة شاملة للقضايا الفنية ذات الشأن إلى كل من المجالس التنفيذية لهذه المنظمات.
    Dans les conseils d'administration centraux, 28 % étaient présidés par des femmes, ce qui est une diminution de six points de pourcentage depuis 1998. UN ورأست النساء 28 في المائة من المجالس المركزية، الأمر الذي يمثل انخفاضا بنسبة 6 في المائة عن نسبتهن في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus