"من المجتمع الدولي في" - Traduction Arabe en Français

    • de la communauté internationale dans
        
    • de la communauté internationale pour
        
    • de la communauté internationale à
        
    • de la communauté internationale en
        
    • de la communauté internationale au
        
    • par la communauté internationale en
        
    • de la communauté internationale sous
        
    • par la communauté internationale dans
        
    • par la communauté internationale à
        
    • de la part de la communauté internationale
        
    • à la communauté internationale
        
    • de la communauté internationale par le
        
    L'appui de la communauté internationale dans les efforts de gouvernance et de développement sera indispensable pour assurer le succès de la transition; UN ويكتسي الدعم المقدم من المجتمع الدولي في مجالي الحكم، والجهود الإنمائية أهمية بالغة في إنجاح هذه العملية؛
    Cela nécessitera une attention sans relâche de la part de la communauté internationale, dans les mois et années à venir. UN ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة.
    Le peuple zimbabwéen a également besoin de main tendue de la communauté internationale pour la mise en œuvre de l'Accord politique global. UN كما يحتاج شعب زمبابوي إلى المساعدة من المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاقه السياسي الشامل.
    Son gouvernement se rend parfaitement compte de l'importance du soutien de la communauté internationale à la reconstruction de l'Iraq et à la mise en place d'institutions démocratiques dans le pays. UN وقال إن حكومته تقدر كل التقدير الدعم المقدم من المجتمع الدولي في إعادة بناء العراق وإنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    L'assistance de la communauté internationale en vue de la constitution de la nouvelle armée a été sollicitée tant par le Gouvernement que par la RENAMO. UN وقد طلبت كل من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المساعدة من المجتمع الدولي في بناء الجيش الجديد.
    Cela signifie aussi prendre des initiatives, à l’instar du PNUD qui a créé des équipes informelles d’observateurs lors des élections locales tenues récemment. Ces équipes étaient constituées de divers acteurs de la communauté internationale au Rwanda. UN وهو يعني أيضا اتخاذ المبادرات، مثلما فعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عندما نظم نشاط أفرقة مراقبة غير رسمية للانتخابات المحلية التي نظمت مؤخرا، تشمل عناصر فاعلة مختلفة من المجتمع الدولي في رواندا.
    Ailleurs également, l'engagement réclamé par la communauté internationale en 1990 ne s'est pas manifesté. UN ففي أماكن أخرى أيضا لم يبرز الى حيز الوجود الالتزام الذي كان مطلوبا من المجتمع الدولي في ١٩٩٠.
    La concrétisation de ce processus exige l'aide de la communauté internationale sous forme d'assistance juridique et d'aide budgétaire. UN ويتطلب تحقيق تلك العملية مساعدة من المجتمع الدولي في صورة مساعدة قانونية ومعونة متعلقة بالموازنة.
    Mon bureau participera à l'élaboration de ce plan et s'attachera à faire en sorte que l'appui politique voulu y soit apporté, tant par les parties que par la communauté internationale dans son ensemble. UN ولسوف يشارك مكتبي في وضع هذه الخطة كما سيعمل على كفالة الدعم السياسي لها سواء بين اﻷطراف أو من المجتمع الدولي في عمومه.
    À cet effet, le Gouvernement se félicite de l'appui technique et financier dont il a bénéficié de la part de la communauté internationale dans la mise en oeuvre des programmes d'intervention contre le VIH/sida. UN وفي هذا الصدد، نقدِّر الدعم الفني والمادي الذي حظينا به من المجتمع الدولي في تنفيذ مختلف برامج العمل الخاصة بالإيدز.
    Ils ont bénéficié du soutien loyal de la communauté internationale dans leurs efforts. UN وقد حظوا بالدعم الثابت من المجتمع الدولي في جهودهم.
    Cela se fera avec l'appui de la communauté internationale dans le cadre d'une coopération mutuellement avantageuse. UN وسيتم هذا بدعم من المجتمع الدولي في إطار التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل على أطرافه.
    Les questions relatives aux droits de l'homme avaient retenu toujours davantage l'attention de la communauté internationale dans les années 90. UN وقال إن ذلك قد حظي بقبول متزايد من المجتمع الدولي في التسعينات.
    Mais il a encore besoin de l'appui de la communauté internationale dans le cadre de ses efforts visant à améliorer son économie et la vie de ses citoyens. UN ولكنها مازالت تحتاج إلى الدعم من المجتمع الدولي في جهودها من أجل تحسين اقتصاد البلد وتحسين معايش مواطنيه.
    La délégation a réaffirmé que le pays avait besoin de l'aide financière de la communauté internationale pour ratifier ces instruments. UN وأكد الوفد مرة أخرى على ضرورة الحصول على مساعدة مالية من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a besoin du plein appui de la communauté internationale pour poursuivre ses efforts, y compris pour transformer l'UCK en un corps de protection non militaire au Kosovo. UN إن ما يحتاج إليه الممثل الخاص لﻷمين العام هو الدعم الكامل من المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها، بما في ذلك تحويل جيش تحرير كوسوفو إلى قوة غير عسكرية للحماية في كوسوفو.
    Les pays en développement et les pays en transition ont grand besoin du concours de la communauté internationale pour définir des stratégies technologiques qu'exige la satisfaction de leurs besoins spécifiques. UN تحتاج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية الى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي في صياغة استراتيجيات بخصوص التكنولوجيا لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    Il ne s'agit pas là d'une liste exhaustive, car de nouveaux défis peuvent surgir, qui exigeront l'attention de la communauté internationale à l'avenir. UN غير أن هذه القائمة ليست شاملة، وقد يتطلب نشوء تحديات جديدة اهتماما إضافيا من المجتمع الدولي في المستقبل.
    Il admettait toutefois le principe de la responsabilité partagée de la communauté internationale en tant que partenaire à part entière dans le développement de l'Afrique. UN بيد أنه قبل أيضا بمبدأ تقاسم المسؤولية وبالمشاركــة الكاملــة من المجتمع الدولي في تنميــة أفريقيا.
    L'OSCE, qui dirige cet effort, doit pouvoir compter sur le plein appui de la communauté internationale au cours des semaines critiques à venir. UN وينبغي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي المنظمة الموجهة في هذا الجهد، أن تعتمد على الدعم الكامل من المجتمع الدولي في اﻷسابيع الحاسمة المقبلة.
    Il a aussi prié le Secrétaire général de continuer à coordonner l'assistance apportée par la communauté internationale en la matière. UN وطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنسيق المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Pour surmonter ces obstacles, les pays ont besoin de recevoir une assistance de la communauté internationale sous la forme de ressources à la fois humaines et financières. UN وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء.
    Tous les participants à ce processus méritent d'être félicités des résultats qu'ils ont obtenus et aussi d'être encouragés et appuyés par la communauté internationale dans l'accomplissement des tâches longues et difficiles qui les attendent. UN إن جميع المشاركين في تلك العملية يستأهلون التهنئة على إنجازاتهم والتشجيع والدعم من المجتمع الدولي في المهام الطويلة والصعبة التي تمثل أمامهم.
    Le soutien apporté par la communauté internationale à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour peut être divisé en quatre grandes catégories : aide publique au développement; dette extérieure; accès aux marchés; et investissements étrangers directs. UN ويمكن تقسيم أوجه الدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج الجديد إلى أربعة مجالات رئيسية تشمل: المساعدة اﻹنمائية الرسمية والدين الخارجي والوصول إلى اﻷسواق والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le Congo a fait sien l'appel lancé par le Cameroun à la communauté internationale pour qu'elle l'aide à atteindre ses nobles objectifs. UN وأعربت الكونغو عن تأييدها للنداء الموجه من الكاميرون بالتماس المساعدة من المجتمع الدولي في سبيل تحقيق أهدافها النبيلة.
    Cependant, l'aide alimentaire qu'il a reçue de la communauté internationale par le passé a été grandement appréciée. UN وقد حظيت المساعدة الغذائية التي وردت من المجتمع الدولي في الماضي بتقدير بالغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus