Il convient donc de saluer l'intervention d'un large éventail d'acteurs issus de la société civile et du secteur privé. | UN | ولذلك، ينبغي الثناء على مشاركة طائفة واسعة من أصحاب المصلحة من المجتمع المدني والقطاع الخاص والترحيب بها. |
Comme il est indiqué plus haut, elle devrait s'inscrire dans le cadre des programmes d'action nationaux, avec la pleine participation de la société civile et du secteur privé, et en coopération avec les partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux. | UN | وكما ذكر آنفاً، ينبغي أن تضطلع الحكومات بهذه المهمة، كل في إطار برنامج عملها الوطني، بمشاركة تامة من المجتمع المدني والقطاع الخاص، وبالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
De tels débats doivent également faire participer des experts de la société civile et du secteur privé, et les indicateurs élaborés par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement doivent également être pris en compte. | UN | وينبغي لهذه المناقشات أيضا أن تتضمن التوجيه من خبراء من المجتمع المدني والقطاع الخاص، وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية. |
Étant donné les ressources financières et humaines limitées du Botswana, il est essentiel de renforcer les partenariats avec l'Organisation des Nations Unies et autres partenaires au développement de la société civile et le secteur privé afin de compléter les efforts du Gouvernement. | UN | ونظرا للقيود التي تواجهها بوتسوانا في مجال الموارد البشرية، فمن الحيوي توطيد الشراكات مع الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين الآخرين من المجتمع المدني والقطاع الخاص بغية إكمال جهود الحكومة. |
Nous devons continuer à adopter des approches vastes et révisées, et à échanger les informations et les pratiques exemplaires aux niveaux national, régional et international, avec la participation active de la société civile et du secteur privé. | UN | نحن بحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منقحة وواسعة النطاق وإلى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، مع المشاركة الفعالة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Avec le temps, le processus de planification devrait devenir de plus en plus ouvert, en rassemblant une contribution plus importante de la société civile et du secteur privé, et encourageant leur croissance. | UN | ومن خلال الاستعانة بالخبرات، من المتوقع أن تزداد شمولية عملية التخطيط، وأن تجمع المزيد من المدخلات من المجتمع المدني والقطاع الخاص وأن تشجع نموهما. |
Dans la conclusion de la section, j'examine la manière dont l'Organisation des Nations Unies peut travailler plus efficacement avec des représentants de la société civile et du secteur privé. | UN | وسيختتم هذا الجزء بمناقشة عن الطريقة التي ستُشرك فيها الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية أطرافا فاعلة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les acteurs de la société civile et du secteur privé s'associent de plus en plus à la coopération internationale à tous les échelons, local aussi bien que mondial. | UN | وأصبح الفاعلون من المجتمع المدني والقطاع الخاص يشاركون أكثر فأكثر في أنشطة التعاون الدولي على كل المستويات، من المحلي إلى العالمي. |
Les acteurs de la société civile et du secteur privé s'associent de plus en plus à la coopération internationale à tous les échelons, local aussi bien que mondial. | UN | أصبح الفاعلون من المجتمع المدني والقطاع الخاص يشاركون أكثر فأكثر في أنشطة التعاون الدولي على كل المستويات، من المحلي إلى العالمي. |
La ferme volonté du Gouvernement, la forte implication de la société civile et du secteur privé et le soutien de la communauté internationale ont permis à la Côte d'Ivoire d'enregistrer des progrès qui sont inscrits dans le rapport de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le VIH/sida 2008, dont les principaux indicateurs sont les suivants. | UN | إن تصميم الحكومة، والمشاركة القوية من المجتمع المدني والقطاع الخاص، والدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي مكّن كوت ديفوار من إحراز التقدم الذي ورد في تقرير هذا العام، وبنوده الرئيسة كما يلي. |
La sensibilisation des acteurs de la société civile et du secteur privé aux modalités du Mécanisme serait un facteur de pression supplémentaire qui inciterait les gouvernements à tenir leurs promesses et à mettre en œuvre les plans annoncés. | UN | ومن شأن ارتفاع مستوى الوعي بالآلية وبعمليتها لدى كل من المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يزيد من الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وتنفذ خططها. |
La mise en œuvre du Plan stratégique de Bali suppose donc un effort délibéré pour impliquer des partenaires stratégiques de la famille des Nations Unies et, de plus en plus, de la société civile et du secteur privé. | UN | ولذا سوف يتضمن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية إشراك شركاء استراتيجيين من داخل أسرة الأمم المتحدة وبصورة متزايدة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
24. Le Sommet a également montré qu'il fallait revoir les méthodes de travail de la CNUCED pour permettre à celle—ci de collaborer de façon efficace et transparente avec ses partenaires de la société civile et du secteur privé. | UN | 24- وأثبتت القمة أيضا أن وسائل عمل الأونكتاد تحتاج إلى إعادة النظر لتسمح للمنظمة بالتعامل مع الشركاء من المجتمع المدني والقطاع الخاص بطريقة تتسم بالكفاءة والشفافية. |
Des représentants de plus de 126 pays, dont 62 ministres, y ont participé ainsi que de nombreux représentants d'organisations internationales, d'institutions de financement, d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | وشارك في الاجتماع الرفيع المستوى ما يربو على 126 بلدا، كان 62 منها ممثلا على المستوى الوزاري، بالإضافة إلى العديد من المنظمات الدولية والوكالات المانحة وجمع غفير من ممثلي المنظمات غير الحكومية المنبثقة من المجتمع المدني والقطاع الحر. |
Depuis 2006, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du PNUD s'est employé à élargir le réseau des centres gouvernementaux de coordination aux acteurs de la société civile et du secteur privé, en s'attachant plus particulièrement aux groupements sous-régionaux comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté des Caraïbes et la Communauté de l'Afrique de l'Est. | UN | ومنذ عام 2006، ما زالت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تعمل لتوسيع شبكة جهات التنسيق بين حكومات دول الجنوب لتشمل الجهات الفاعلة من المجتمع المدني والقطاع الخاص، مُركِّزة في ذلك على تجمعات دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الكاريبية، وجماعة شرق أفريقيا. |
Celui-ci conclura des alliances stratégiques avec des partenaires du système des Nations Unies, et, de plus en plus, de la société civile et du secteur privé, de façon à étendre son action aux niveaux national et régional et à favoriser l'adoption de mesures. | UN | وسيقيم اليونيب تحالفات استراتيجية مع شركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة، وبصورة متزايدة من المجتمع المدني والقطاع الخاص، بغية توسيع قدرته على الوصول على الصعيدين الوطني والإقليمي والحفز على اتخاذ تدابير. |
6. Nous nous félicitons de la participation accrue des diverses parties prenantes, provenant notamment de la société civile et du secteur privé, et nous constatons qu'il faut continuer d'encourager et de favoriser leur participation à l'action menée en faveur du développement durable. | UN | " 6 - نرحب بالمشاركة المعززة لمختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك من المجتمع المدني والقطاع الخاص، ونسلّم بالحاجة إلى مواصلة تشجيع وتيسير التزامهم بالجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Le processus préparatoire de participation, auquel ont collaboré les organisations de la société civile et le secteur privé au niveau national, a engendré un plus large consensus à Bruxelles. | UN | وأدت عملية تحضيرية قائمة على المشاركة وضمت منظمات من المجتمع المدني والقطاع الخاص على الصعد الوطنية إلى تحقيق توافق آراء واسع النطاق في بروكسل. |
Le Groupe estime que l'ouverture à la société civile et au secteur privé est particulièrement importante pour des organisations telles que la CNUCED qui ne sont pas directement implantées sur le terrain. | UN | ويرى الفريق أن الاتصال بكل من المجتمع المدني والقطاع الخاص عامل مهم للغاية بالنسبة للمنظمات من قبيل الأونكتاد الذي يفتقر إلى اتصال مباشر بالميدان. |
b) Recommandations de la Conférence, qui pourraient inclure une demande faite aux organes directeurs des organisations intergouvernementales, aux gouvernements, aux organismes scientifiques, aux parties prenantes de la société civile et au secteur privé pour qu'ils prennent des mesures; | UN | (ب) توصيات من المؤتمر يمكن أن تتضمن طلبات للعمل توجه إلى الأجهزة الرئاسية للمنظمات الحكومية الدولية والحكومات والهيئات العلمية وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
Il expose divers principes directeurs et propositions que la société civile et le secteur privé ont formulés pour aller de l'avant jusqu'en 2015, notamment en mettant en œuvre des dispositifs de responsabilisation participatifs. | UN | ويتضمن الموجز بعض المبادئ التوجيهية والمقترحات المقدمة من المجتمع المدني والقطاع الخاص تتعلق بالمضي قدما نحو عام 2015، بما في ذلك من خلال أطر المساءلة القائمة على المشاركة. |
:: Consolider le système d'assistance sociale mis en place par le gouvernement et former des réseaux de solidarité constitués par la société civile et le secteur privé. | UN | تعزيز نظام المساعدة الاجتماعية الذي وضعته الحكومة وتشكيل الشبكات المؤلفة من المجتمع المدني والقطاع الخاص. |