Il serait utile de connaître les mesures concrètes qui sont mises en œuvre pour accélérer les progrès dans ce domaine. | UN | ورأى أنه من المجدي معرفة الإجراءات العملية التي اتُّخذت من أجل تسريع التقدم في هذا المضمار. |
Je suis convaincu qu'il serait utile de faire le point sur l'expérience acquise jusqu'à présent par l'ONU dans ses relations avec la société civile. | UN | وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني. |
En conséquence, en examinant cette possibilité, la Commission devrait examiner s'il est possible de réduire la teneur d'une norme de jus cogens existante. | UN | لذلك ينبغي للّجنة، عند مناقشة هذا الخيار، أن تنظر في ما إذا كان من المجدي الحد من مضمون قاعدة آمرة موجودة. |
Il faut comprendre qu'il n'est guère utile d'arrêter seulement le menu fretin; ce sont les barons de la drogue que nous devons arrêter. | UN | وعلينا أن ندرك أنه ليس من المجدي كثيرا أن نكتفي باصطياد السمك الصغير: إن علينا أن نسعى لﻹمساك ببارونات المخدرات. |
La possibilité de remplacer l'amiante par d'autres fibres dans la fabrication de matériaux de type fibrociment et d'obtenir ce faisant des produits de qualité similaire est avérée. | UN | وقد ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى لتصنيع مواد الأسمنت الليفي، ولا تزال تحصل على مواد ذات نوعية مماثلة. |
Mme Hampson estimait qu'il serait utile de trouver le moyen de renforcer plus efficacement la coopération, en respectant cette sorte de ligne de partage. | UN | ورأت أنه من المجدي إيجاد سبل تعزيز التعاون بمزيد من الفعالية مع مراعاة خطر التقسيم هذا. |
Conformément à notre sens du partage des responsabilités, il nous semble utile de donner des informations actualisées sur les positions et activités pertinentes des États membres en ce qui concerne le désarmement et les questions connexes dont la Conférence est saisie. | UN | وتمشياً مع مفهومنا للمسؤولية المشتركة، نرى أنه من المجدي تقديم آخر المعلومات عن مواقف الدول الأعضاء وعن أنشطتها فيما يتصل بنزع السلاح و بغيره من القضايا ذات الصلة والمعروضة على مؤتمر نزع السلاح. |
Dans le cadre de l'examen du nouveau projet de résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la question, il nous paraît utile de prendre en considération les éléments suivants : | UN | إننا نعتقد أنه سكون من المجدي إدراج النقاط التالية في النقاشات المتصلة بمشروع القرار الجديد المتعلق بهذه المسألة: |
Nous ne croyons pas qu'il soit utile de tenter de modifier l'ordre du jour sans qu'un accord général ne soit intervenu sur les objectifs et un programme en matière de désarmement. | UN | ولا نعتقد أن من المجدي أن نحاول تنقيح جدول اﻷعمال بدون اتفاق عام على اﻷهداف والبرامج المتعلقة بنزع السلاح. |
À cet égard, il demeure utile de renforcer les mécanismes réguliers de consultations entre les présidents des différents organes de l'ONU, afin de remédier à tout empiètement ou interférence. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال من المجدي تعزيز آليات التشاور المنتظم بين رؤساء أجهزة الأمم المتحدة لمعالجة أي انتهاك أو تدخل. |
Alors que le Tribunal se prépare à fermer ses portes, il ne semble pas possible de nommer trois nouveaux juges permanents. | UN | ولكن في هذه المرحلة التي تسبق انتهاء عمل المحكمة، لا يبدو أنه من المجدي تعيين ثلاثة قضاة دائمين جدد. |
Il a toutefois été jugé que, pour différentes raisons, il ne serait pas possible de le faire. | UN | وخُلِص إلى أنه لن يكون من المجدي القيام بذلك لعدة أسباب. |
Il serait dès lors utile d'envisager des moyens d'attirer à l'Université des contributions privées. | UN | ومن ثم يصبح من المجدي تقديم الحوافز لتوجيه المساهمات الخاصة إلى الجامعة. |
Il serait utile d'étudier si l'Assemblée générale doit ou non prendre des mesures au stade actuel. | UN | وسيكون من المجدي استكشاف ما إذا كانت هناك ضرورة أم لا لأن تتخذ الجمعية العامة تدابير بهذا الصدد في المرحلة الراهنة. |
il serait utile que le Comité contre le terrorisme dispose de la liste des pays avec lesquels Chypre a conclu un accord bilatéral d'extradition. | UN | □ من المجدي أن تحتفظ لجنة مكافحة الإرهاب بقائمة بالبلدان التي جرى إبرام معاهدات ثنائية معها لتسليم المجرمين. |
La possibilité de remplacer l'amiante par d'autres fibres dans la fabrication de matériaux de type fibrociment et d'obtenir ce faisant des produits de qualité similaire est avérée. | UN | وقد ثبت أن من المجدي استبدال الإسبست بألياف أخرى لتصنيع مواد الأسمنت الليفي، ولا تزال تحصل على مواد ذات نوعية مماثلة. |
On a prouvé qu'il est possible de remplacer l'amiante par d'autres fibres pour la fabrication de matériaux à base de fibro-ciment et d'obtenir ce faisant des produits de qualité similaire. | UN | ثبت أن من المجدي استبدال الأسبست بألياف أخرى في تصنيع المواد الأسمنتية الليفية. والحصول في نفس الوقت على نواتج ذات نوعية مماثلة. |
Il est opportun de rappeler encore une fois l'appel à la réconciliation lancé en public en 1993 par l'ancien Premier Ministre israélien Ishak Rabin. | UN | ويصبح أمرا من المجدي أن نذكر من جديد بنداء المصالحة الذي وجهه للجمهور رئيس وزراء إسرائيل الراحل إسحاق رابين في عام 1993. |
Il n'était pas réaliste d'exiger que la totalité des données provienne des pays qui avaient soumis la notification. | UN | فليس من المجدي المطالبة بضرورة أن تصدر جميع البيانات من داخل البلدان المبلغة. |
Nous pensons qu'il serait bon de faire une évaluation périodique des activités des Nations Unies dans le domaine de la démocratisation. | UN | ونعتقد أنه قد يكون من المجدي إجراء تقييم دوري لعمل اﻷمم المتحدة في ميدان إرساء الديمقراطية. |
S'agissant des outils législatifs, le Groupe de travail a recommandé d'explorer les domaines dans lesquels il était possible d'élaborer des modèles ou des guides des meilleures pratiques, par exemple pour la retenue, le gel et la confiscation des avoirs. | UN | وفيما يتعلق بالأدوات التشريعية، أوصى الفريق العامل بالنظر في اختيار مجالات يكون من المجدي فيها إعداد نماذج أو أدلة لأفضل الممارسات، مثل تقييد الموجودات وتجميدها ومصادرتها. |
Il pourrait être souhaitable de compléter l'information des donateurs potentiels dans les capitales et les pays récipiendaires. | UN | وقد يكون من المجدي في هذا السياق اتاحة معلومات اضافية للمانحين المحتملين في العواصم والبلدان المتلقية. |
Peut-être n’est-il pas inutile de rappeler que les dépositaires de traités multilatéraux ont un certain nombre de tâches à accomplir, qu’on ne saurait sous-estimer. | UN | وربما يكون من المجدي اﻹشارة الى أن على الوديعين للمعاهدات المتعددة اﻷطراف أن يؤدوا مهاما معينة لا يستهان بها. |