Si l'annexe sud ne pouvait plus continuer à être utilisée, un nouvel espace devrait être aménagé à l'intérieur du complexe pour les interprètes. | UN | وإذا اعتبر مبنى الملحق الجنوبي غير مناسب للاستخدام المستمر، سيلزم تخصيص حيز لهذه المهمة في مكان آخر من المجمع. |
Regarde, ici, il y a une aire de repos à un kilomètre du complexe. | Open Subtitles | ..اسمع، هنا، توجد استراحة على بُعد ميل من المجمع |
Vous allez devoir faire bouger vos hommes qui sont sur la route nord-est du complexe. | Open Subtitles | أريدك أن تبعدي رجالكِ عن الممر الشمالي الشرقي من المجمع |
Elles avaient repéré un puits à 195 mètres du camp et pris des précautions, de sorte que le puits n'a été ni touché ni endommagé. | UN | وحدد جيش الدفاع بالفعل بئرا للمياه على بعد 195 مترا من المجمع واتخذ تدابير تحوطية كفلت عدم ضرب البئر أو إصابتها بأضرار. |
En termes de diversité linguistique, la composition du fichier B est très légèrement plus satisfaisante que celle du fichier A : les 90 candidats parlent tous anglais, 42 % d'entre eux parlent français et 32 % espagnol, mais 6 candidats seulement (6,7 %) parlent russe, 3 parlent arabe (3,3 %) et 1 parle chinois (1,1 %). | UN | أما التنوع اللغوي في تشكيل مرشحي المجمع - باء فأحسن بقدر ضئيل من المجمع - ألف: فبينما يتكلم كل المرشحين البالغ عددهم 90 مرشحاً الإنكليزية، و42 في المائة يتكلمون الفرنسية و32 في المائة يتكلمون الإسبانية، فإن 6 مرشحين فقط (6.7 في المائة) يتكلمون الروسية و3 (3.3 في المائة) يتكلمون العربية ومرشحاً واحداً فقط (1.1 في المائة) يتكلم الصينية. |
À trois kilomètres du complexe, il y a le toit d'où les attaques ont été planifiées. | Open Subtitles | لو مشيت ثلاث كيلو مترات من المجمع فإنك سترى السطح الذي خطط منه الهجوم |
Tous les résidents du complexe situé à Suncani Breg A-8/33 ont été expulsés, leurs appartements ont été pillés et occupés illégalement. | UN | وطرد جميع السكان من المجمع السكني ٨/٣٣ ألف، ونهبت شققهم وجرى احتلالها بالقوة. |
Ces armes sont fabriquées par des entreprises qui faisaient partie du complexe industriel et militaire de l'ex-Union Soviétique et atteignent aujourd'hui des zones de conflit par le truchement de pays tiers et de structures criminelles. | UN | فاﻷسلحة تنتجها مؤسسـات كانـت جزءا من المجمع العسكري الصناعي في الاتحاد السوفياتي السابق، وهي تصل الى مناطق الصراع في بعض البلدان الثالثة وتدعم هياكل اﻹجرام فيها. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement transfère les responsabilités de gestion des parties du complexe au fur et à mesure qu'elles sont rénovées. | UN | 50 - ويقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حاليا بتسليم أجزاء من المجمع عند إتمامها العمل. |
L'Administration a étudié différentes options pour trouver une solution pratique qui réponde aux exigences de la sécurité comme aux besoins des usagers, y compris un vaste programme immobilier au sud du complexe. | UN | ومافتئت الإدارة تقيم خيارات لتقديم حل عملي يلبي الاحتياجات الأمنية ومتطلبات المستخدمين، بما في ذلك القيام بعمليات بناء هامة إلى الجنوب من المجمع. |
La baisse des revenus locatifs tient essentiellement au départ de certains locataires du complexe à la suite de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement au Siège. | UN | أما النقصان في إيرادات الإيجار، فهو يعزى أساسا إلى انتقال بعض المستأجرين من المجمع بعد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
À un certain moment, entre midi et midi et demi, il avait réussi à faire sortir du complexe les camions-citernes et quelques autres véhicules. | UN | وبين الساعة 00/12 والساعة 30/12، تمكن الموظفون من إخراج الصهاريج وبعض المركبات الأخرى من المجمع. |
Des obus de mortier ont été tirés sur l'aéroport, où se trouve la base de l'AMISOM, et un obus a explosé à proximité du complexe des Nations Unies. | UN | وأُطلقت قذائف الهاون على المطار، حيث يوجد مقر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وانفجرت إحدى قذائف الهاون بالقرب من المجمع المشترك التابع للأمم المتحدة. |
Le fonctionnement des anciens systèmes dans le bâtiment de l'Assemblée générale et dans les parties du complexe qui étaient encore occupées a continué d'être assuré pendant l'installation des nouveaux systèmes. | UN | ونفذت أعمال تركيب النظم الجديدة بينما تجري صيانة جانب كبير من النظم القديمة لتشغيل مبنى الجمعية العامة والأجنحة الأخرى من المجمع التي لا تزال قيد الاستخدام. |
Les intérêts égoïstes du groupe catalyseur du complexe scientifique, bureaucratique, militaire et industriel sont parvenus à faire passer au second plan la préoccupation universelle, exprimée à la première séance extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, selon laquelle outre l'aspect quantitatif, l'aspect qualitatif de la course aux armements doit également être examiné. | UN | وإن المصلحة الذاتية للمجموعة الحفازة من المجمع الصناعي العسكري العلمي البروقراطي تمكنت من خفض القلق العالمي المعرب عنه في الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وأنه فضلا عن الناحية الكمية، يجب كذلك تناول الناحية النوعية لسباق التسلح. |
Deux hélicoptères ont été vus à 2 kilomètres au sud-est du camp de l'ONU durant le bombardement et l'un d'entre eux a été observé près du camp une fois le bombardement terminé. | UN | وشوهدت طائرتان هليكوبتر على بعد كيلومترين جنوب شرق مجمع اﻷمم المتحدة أثناء القصف وشوهدت طائرة هليكوبتر واحدة بالقرب من المجمع بعد انتهاء القصف. |
Trois d'entres eux ont été volés du camp. | Open Subtitles | لقد تم سرقة ثلاثة منهم من المجمع. |
En termes de diversité linguistique, la composition du fichier B est très légèrement plus satisfaisante que celle du fichier A: les 90 candidats parlent tous anglais, 42 % d'entre eux parlent français et 32 % espagnol, mais 6 candidats seulement (6,7 %) parlent russe, 3 parlent arabe (3,3 %) et 1 parle chinois (1,1 %). | UN | أما التنوع اللغوي في تشكيل مرشحي المجمع - باء فأحسن بقدر ضئيل من المجمع - ألف: فبينما يتكلم كل المرشحين البالغ عددهم 90 مرشحاً الإنكليزية، و42 في المائة يتكلمون الفرنسية و32 في المائة يتكلمون الإسبانية، فإن 6 مرشحين فقط (6.7 في المائة) يتكلمون الروسية و3 (3.3 في المائة) يتكلمون العربية ومرشحاً واحداً فقط (1.1 في المائة) يتكلم الصينية. |
Construction d'un centre de contrôle sur le site et installation d'une annexe dans un local à distance | UN | تشييد مركز للرقابة الأمنية في موقع داخلي من المجمع ومركز احتياطي مماثل في موقع خارجي |