"من المجموعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes armés
        
    • de groupes armés
        
    • aux groupes armés
        
    • les groupes armés
        
    • autres groupes armés
        
    Depuis 1999, l'Institut colombien de protection de la famille avait apporté un appui global à 5 170 enfants dans le cadre d'un programme spécialisé de prise en charge des enfants démobilisés des groupes armés illégaux. UN وقدّم معهد رعاية الأسرة الكولومبي منذ العام 1999 الدعم الشامل ل170 5 طفلاً في إطار البرنامج المتخصص لرعاية الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق القانون.
    Avec l'interdiction de rendre publiques des informations provenant des groupes armés, seules celles provenant du porteparole de l'armée gouvernementale sont diffusées. UN وأصبحت المعلومات الصادرة عن الناطق باسم الجيش الحكومي هي وحدها المعلومات التي يتم بثها، بعد فرض حظر على نشر المعلومات الواردة من المجموعات المسلحة.
    Opérations conjointes avec la CONADER, l'UNICEF et certains des partenaires susmentionnés, qui avaient pour but d'obtenir la libération des enfants faisant partie des groupes armés et de les réinsérer UN عمليات مشتركة مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واليونيسيف وغيرهما من الشركاء المعنيين بانسحاب الأطفال من المجموعات المسلحة لتأمين الإفراج عنهم وإعادة إدماجهم
    24 réunions bimensuelles avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les en retirer UN 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات الأهلية بشأن الوصول إلى الأطفال وسحبهم من المجموعات المسلحة
    Certains progrès accomplis sur le plan de la paix et de la sécurité ont permis de libérer des enfants soldats des rangs de groupes armés qui sont en cours d'intégration aux FARDC. UN وأدت التحسنات في حالة السلم والأمن إلى تسريح بعض الأطفال الجنود من المجموعات المسلحة التي تمر بمرحلة تكامل مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La présence et les activités des SMSP en Afghanistan sont étroitement liées au nombre élevé de groupes armés non autorisés de différents types présents sur le territoire afghan. UN وإن وجود الشركات المذكورة في أفغانستان وأنشطتها هناك ترتبط ارتباطاً شديداً بالعدد الكبير من المجموعات المسلحة غير المرخصة المتعددة الأشكال الموجودة على الأراضي الأفغانية.
    :: 12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de coordonner le retrait de 2 500 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés UN :: 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب ما مجموعه 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
    En dépit de cela, la Syrie ne s'est pas soustraite à sa responsabilité de protéger son peuple et continuera de répondre présent aux appels de la population dans plusieurs régions pour la sauver des groupes armés. UN ورغم ذلك لم تتخلى الدولة السورية عن مسؤوليتها في حماية شعبها، وستواصل الاستجابة لدعوات السكان في عدة مناطق لإنقاذها من المجموعات المسلحة.
    47. L’Opération a reçu des informations faisant état d’attaques à motivation ethnique contre certaines personnes dans les autobus publics, qui auraient été perpétrées par des groupes armés. UN ٤٧ - تلقت العملية الميدانية تقارير عن عمليات هجوم بدوافع إثنية استهدفت أشخاصا في حافلات النقل العام، وأبلغ أن مرتكبيها من المجموعات المسلحة.
    51. L’Opération a reçu aussi des informations continues faisant état d’assassinats et d’autres attaques à motivation ethnique, qui auraient été perpétrés par des groupes armés. UN ١٥ - وتلقت العملية الميدانية أيضا تقارير متصلة عن أعمال القتل وعن هجمات أخرى بدوافع إثنية قيل إن مرتكبيها من المجموعات المسلحة.
    Stabilisation du nombre d'enfants appartenant à des groupes armés démobilisés (2006/07 : 33 523; 2007/08 : 2 500; 2008/09 : 2 500) sur un total de 40 000 enfants armés UN الإبقاء على نفس العدد من الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة (2006/2007: 523 33؛ 2007/2008: 500 2؛ 2008/2009: 500 2) من أصل 000 40 من الأطفال المسلحين
    12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de coordonner le retrait de 2 500 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés UN 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب ما مجموعه 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية
    Ils ont condamné toutes les attaques et attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), et la population civile par des groupes armés et des combattants étrangers, en premier lieu Al-Chabab. UN ونددوا بكل الهجمات والتفجيرات الإرهابية التي يقترفها كل من المجموعات المسلحة والمقاتلين الأجانب، وأبرزهم جماعة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والسكان المدنيين.
    Enquête sur 26 affaires de harcèlement et de recrutement d'enfants précédemment retirés de groupes armés et compte rendu sur les résultats de cette enquête aux autorités locales et nationales UN التحقيق في 26 حالة من حالات مضايقة الأطفال الذين انسحبوا سابقا من المجموعات المسلحة وتجنيدهم وإبلاغ السلطات المحلية والوطنية بالنتائج
    :: 24 réunions bimensuelles avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les en retirer UN :: 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات الأهلية بشأن الوصول إلى الأطفال وسحبهم من المجموعات المسلحة
    Cela étant, dans certains districts et provinces, les institutions de l'État font encore défaut ou souffrent de la corruption, de la pression de groupes armés et, dans certaines régions, de l'insécurité et de la violence. UN بيد أن مؤسسات الدولة الفاعلة الموجودة في الأقاليم والمقاطعات ما تزال مغيَّبة إلى حد كبير أو هي تتعرض للفساد وللضغوط من المجموعات المسلحة وفي بعض المناطق تتعرض لانعدام الأمن والعنف.
    :: 24 réunions bimensuelles avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer UN :: عقد 24 اجتماعا، بواقع اجتماع واحد كل أسبوعين، مع الأفرقة العسكرية والقوات المسلحة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية والزعماء المحليين لبحث كيفية التوصل إلى الإفراج عن الأطفال من المجموعات المسلحة
    :: Fourniture de conseils à la Commission nationale haïtienne pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion pour faire en sorte que les questions relatives au VIH/sida soient incorporées aux programmes conçus à l'intention des membres de groupes armés qui ont été démobilisés UN :: إسداء المشورة للجنة الوطنية الهايتية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لضمان إدراج الاعتبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البرامج الخاصة بالأفراد المسرحين من المجموعات المسلحة
    Selon le Gouvernement, au cours de la période allant de mai à juin, de 200 à 300 civils ont été tués au cours d’opérations militaires dans la préfecture de Ruhengeri; 1 800 membres de groupes armés ont été tués au cours de confrontations, ainsi que 90 soldats de l’APR, dont quatre officiers. UN وبناء على ما ذكرته الحكومة، قتل خلال الفترة من أيار/مايو إلى حزيران/يونيه، ما بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مدني خلال العمليات العسكرية في محافظة روهنجيري؛ وقتل ٨٠٠ ١ فرد من المجموعات المسلحة خلال المواجهات؛ وقتل ٩٠ جنديا من الجيش الشعبي الرواندي، بمن فيهم أربعة ضباط، خلال المواجهات.
    Elle demande aux groupes armés et au Gouvernement de respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire, et de cesser toute violence contre la population civile. UN وتطلب من المجموعات المسلحة ومن الحكومة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ووقف كل أعمال العنف التي تستهدف السكان المدنيين.
    L'Envoyé spécial conjoint s'est employé à convaincre les groupes armés antigouvernementaux de s'engager pareillement à respecter la cessation de la violence. UN وقد سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول من المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة على التزامات مماثلة باحترام وقف أعمال العنف.
    Violations commises par d'autres groupes armés UN الانتهاكات المرتكبة من المجموعات المسلحة الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus