"من المحاضر الحرفية" - Traduction Arabe en Français

    • des procès-verbaux
        
    • de procès-verbaux
        
    • de comptes rendus
        
    • que les procès-verbaux
        
    • des comptes rendus
        
    À ses quarante-septième et quarante-huitième sessions, l'Assemblée a demandé aux organes intergouvernementaux qui ont actuellement droit à des procès-verbaux ou à des comptes rendus analytiques de réexaminer leurs besoins en la matière. UN وطلبت الجمعية العامة في دورتيها السابعة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين من الهيئات الحكومية الدولية أن تعيد النظر في حقها من المحاضر الحرفية أو المحاضر الموجزة.
    Le premier avait décidé de remplacer ses procès-verbaux par des comptes rendus analytiques et le deuxième avait décidé qu'à compter de sa trente-huitième session, en 1996, des transcriptions non éditées de ses sessions seraient établies à la place des procès-verbaux. UN فقد قررت اﻷولى الاستعاضة عن محاضرها الحرفية بمحاضر موجزة ووافقت الثانية على أن تقدم إليها، اعتبارا من دورتها الثامنة والثلاثين في عام ١٩٩٦، نسخ غير محررة من دوراتها بدلا من المحاضر الحرفية.
    ii) Rédaction des procès-verbaux de séance. Établissement de transcriptions non éditées des séances du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique au lieu de procès-verbaux de séance. UN ' ٢ ' خدمات تدوين المحاضر الحرفية - توفير نسخ غير محررة للجنة المعنية باستخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية.
    Un montant est prévu à cette rubrique pour l'établissement de transcriptions non éditées à partir de bandes magnétiques, à l'intention du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, au lieu de procès-verbaux. UN وتشمل الموارد المدرجة تحت هذا البند الموارد المطلوبة ﻹنتاج نصوص غير محررة نقلا عن شريط مسجل لتستخدمها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية.
    L'une des raisons pour lesquelles l'établissement de transcriptions non éditées au lieu de procès-verbaux ou de comptes rendus analytiques est une formule attrayante est que l'information est immédiatement disponible, donc plus utile. UN وأعرب عن ترحيب وفده بنتائج تجربة استخدام المستنسخات غير المحررة بدلا من المحاضر الحرفية أو الموجزة أو كليهما، وذلك ﻷن المستنسخات غير المحررة توفر المعلومات اللازمة دون تأخير، ومن ثم زيادة فائدتها.
    Pendant le débat sur cette question, on a conclu que, bien que ces transcriptions ne représentent pas la solution idéale, elles pourraient être distribuées et corrigées plus rapidement que les procès-verbaux et les comptes rendus analytiques et qu'elles apparaissent comme une mesure acceptable et rentable. UN وأثناء مناقشة الموضوع أعرب عن وجهة نظر مفادها أنه حتى وإن لم تكن هذه التسجيلات المدونة تشكل حلا مثاليا، فإنه يمكن إصدارها وتصويبها بسرعة أكبر من المحاضر الحرفية والموجزة، وأنها تبدو إجراء مرضيا وفعالا من حيث التكلفة.
    ii) Rédaction des procès-verbaux de séance. Établissement de transcriptions non éditées des séances du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique au lieu de procès-verbaux de séance. UN ' ٢ ' خدمات تدوين المحاضر الحرفية - توفير نسخ غير محررة للجنة المعنية باستخدام الفضاء في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية.
    À l'instar de l'expérience réussie du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, d'autres organes devraient être invités à participer à cette expérience et à utiliser des transcriptions non éditées à la place des procès-verbaux de séances. UN وإنه، عقب نجاح تجربة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، ينبغي دعوة الهيئات اﻷخرى كي تشترك في تجربة استعمال النسخ غير المحررة بدلا من المحاضر الحرفية لاجتماعاتها.
    D’après son évaluation de l’utilisation des transcriptions non éditées lors de sa quarantième session, le Comité a décidé de continuer à utiliser ces transcriptions à la place des procès-verbaux. UN ٢٧١ - واتفقت اللجنة، بناء على تقييمها لاستخدام النصوص الكاملة غير المحررة في دورتها اﻷربعين، على أن تواصل استخدام تلك النصوص بدلا من المحاضر الحرفية.
    Concernant la constatation du Comité selon laquelle ce qui avait été présenté par l'État partie comme des comptes rendus de l'audience préliminaire n'étaient que des résumés incomplets, l'État partie reconnaissait que ces procès-verbaux étaient confus et incomplets et a communiqué l'intégralité des procès-verbaux en arabe afin que le Comité puisse les examiner. UN وفيما يتعلق بما ذهبت إليه اللجنة في رأيها بأن ما وصفته الدولة الطرف من " وثائق " للجلسة التمهيدية هي مجرد موجزات غير كاملة، أقرت الدولة الطرف بأن المحاضر الحرفية كانت غير منظمة وغير كاملة وتقدم الدولة الطرف مجموعة كاملة من المحاضر الحرفية باللغة العربية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Concernant la constatation du Comité selon laquelle ce qui avait été présenté par l'État partie comme des comptes rendus de l'audience préliminaire n'étaient que des résumés incomplets, l'État partie reconnaissait que ces procès-verbaux étaient confus et incomplets et a communiqué l'intégralité des procès-verbaux en arabe afin que le Comité puisse les examiner. UN وفيما يتعلق بما ذهبت إليه اللجنة في رأيها بأن ما وصفته الدولة الطرف من " وثائق " للجلسة التمهيدية هي مجرد موجزات غير كاملة، أقرت الدولة الطرف بأن المحاضر الحرفية كانت غير منظمة وغير كاملة وتقدم الدولة الطرف مجموعة كاملة من المحاضر الحرفية باللغة العربية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Concernant les documents qu'il avait présentés comme étant des comptes rendus de l'audience préliminaire, et que le Comité avait considérés comme de simples résumés incomplets, l'État partie reconnaissait qu'ils étaient confus et incomplets et joignait l'intégralité des procès-verbaux en arabe afin que le Comité puisse les examiner. UN ما وصفته الدولة الطرف من " وثائق " للجلسة التمهيدية هي مجرد موجزات غير كاملة، أقرت الدولة الطرف بأن المحاضر الحرفية كانت غير منظمة وغير كاملة وتقدم الدولة الطرف مجموعة كاملة من المحاضر الحرفية باللغة العربية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Concernant les documents qu'il avait présentés comme étant des comptes rendus de l'audience préliminaire, et que le Comité avait considérés comme de simples résumés incomplets, l'État partie reconnaissait qu'ils étaient confus et incomplets et joignait l'intégralité des procès-verbaux en arabe afin que le Comité puisse les examiner. UN وفيما يتعلق بما ذهبت إليه اللجنة في رأيها بأن ما وصفته الدولة الطرف من " وثائق " للجلسة التمهيدية هي مجرد موجزات غير كاملة، أقرت الدولة الطرف بأن المحاضر الحرفية كانت غير منظمة وغير كاملة وتقدم الدولة الطرف مجموعة كاملة من المحاضر الحرفية باللغة العربية لكي تنظر فيها اللجنة.
    Un montant est prévu à cette rubrique pour l'établissement de transcriptions non éditées à partir de bandes magnétiques, à l'intention du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, au lieu de procès-verbaux. UN وتشمل الموارد المدرجة تحت هذا البند الموارد المطلوبة ﻹنتاج نصوص غير محررة نقلا عن شريط مسجل لتستخدمها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية.
    Il a aussi fallu différer la publication et la diffusion de nombre de procès-verbaux et comptes rendus de séance et équiper de façon plus sommaire les salles de réunions affectées aux consultations bilatérales. UN كما اقتضى اﻷمر تأجيل نشر وتوزيع عدد من المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة، وتجهيز قاعات الاجتماعات المخصصة للمشاورات الثنائية في مستوى أدنى من المعهود.
    b) Organes dont les réunions font l'objet de comptes rendus analytiques au lieu de procès-verbaux : UN )ب( الهيئات التي توفر لها محاضر موجزة بدلا من المحاضر الحرفية:
    75. En ce qui concerne la section V du rapport, on a estimé que, si les transcriptions non éditées n'étaient pas une panacée, elles présentaient l'avantage de pouvoir être publiées et rectifiées plus rapidement que les procès-verbaux ou les comptes rendus analytiques et semblaient d'un rapport coût/efficacité satisfaisant. UN ٧٥ - وفيما يتعلق بالفرع الخامس من التقرير، ذهب أحد اﻵراء إلى أن المستنسخات غير المحررة، لم تشكل حلا مثاليا، فمن الممكن إصدارها أسرع من المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة وهي تبدو تدبيرا مرضيا لتحقيق الفعالية في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus