Le représentant d'Israël se moque du monde lorsqu'il prétend dire au Liban comment celui-ci doit donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité alors que ses tribunaux admettent que des civils soient pris en otage et privés d'un procès équitable. | UN | ومن السخرية والصلافة أن يحاول ممثل إسرائيل إرشاد لبنان عن كيفية تنفيذ قرارات مجلس الأمن، في وقت تسمح فيه محاكم إسرائيل باحتجاز المدنيين وحرمانهم من المحاكمة العادلة. |
Il considère que le fait de ne pas avoir porté la déclaration à la connaissance de la défense a privé l'auteur de la possibilité d'interroger des témoins dans les mêmes conditions que l'accusation en lui enlevant la possibilité de réfuter l'allégation et en le privant effectivement d'un procès équitable. | UN | وهو يعتبر أن عدم الكشف عن اﻹقرار للدفاع حرم الشاكي من إمكانية استجواب الشهود على قدم المساواة، بإلغاء إمكانية تفنيد الادعاء وبالفعل حرمه من المحاكمة العادلة. |
Le Comité continue à appliquer cette règle quand il le faut, essentiellement dans le cas de communications soumises par des personnes ou au nom de personnes qui ont été condamnées à mort et sont en attente d'exécution et affirment n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Violation du droit à un procès équitable | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
Violation du droit à un procès équitable | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
Le Comité a appliqué cet article en plusieurs occasions, principalement dans les cas, dont il avait été saisi directement par les intéressés ou en leur nom, concernant des personnes qui avaient été condamnées à mort et attendaient d'être exécutées et qui affirmaient n'avoir pas été jugées équitablement. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Violation du droit à un procès régulier | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
Le Comité continue à appliquer cette règle quand il le faut, essentiellement dans le cas de communications soumises par des personnes ou au nom de personnes qui ont été condamnées à mort, qui sont en attente d'exécution et affirment n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Le Comité continue à appliquer cette règle quand il le faut, essentiellement dans le cas de communications soumises par des personnes ou au nom de personnes qui ont été condamnées à mort, qui sont en attente d'exécution et qui affirment n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Le Comité continue à appliquer cette règle quand il le faut, essentiellement dans le cas de communications soumises par des personnes ou au nom de personnes qui ont été condamnées à mort, qui sont en attente d'exécution et qui affirment n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Le Comité continue à appliquer cette règle quand il le faut, essentiellement dans le cas de communications soumises par des personnes ou au nom de personnes qui ont été condamnées à mort et sont en attente d'exécution et affirment n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Le Comité continue à appliquer cette règle quand il le faut, essentiellement dans le cas de communications soumises par des personnes ou au nom de personnes qui ont été condamnées à mort et sont en attente d'exécution et affirment n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable. | UN | وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، لا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Les paragraphes 21 à 26 traitent d'autres aspects d'un procès équitable, à commencer par la question de < < juges sans visage > > , et le paragraphe 27 évoque la présomption d'innocence, qui est le stade où en est arrivée la rédaction. | UN | وتعالج الفقرات 21-26 بنواح أخرى من المحاكمة العادلة ، بدءا بقضية " القضاة غير معروفي الوجوه " ، والفقرة 27 التي تناقش افتراض البراءة، وقد وصلت صياغة المشروع إلى هذا الحد فقط. |
Violation du droit à un procès équitable | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
8 2) a) vi) Violation du droit à un procès équitable | UN | 8 (2) (أ) `6 ' جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
8 2) a) vi) Violation du droit à un procès équitable | UN | 8 (2) (أ) `6 ' جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
Le Comité a appliqué cet article en plusieurs occasions, principalement dans les cas, dont il avait été saisi directement par les intéressés ou en leur nom, concernant des personnes qui avaient été condamnées à mort et attendaient d’être exécutées et qui affirmaient n’avoir pas été jugées équitablement. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت، من أو نيابة عن، أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Le Comité a appliqué cet article en plusieurs occasions, principalement dans les cas, dont il avait été saisi directement par les intéressés ou en leur nom, concernant des personnes qui avaient été condamnées à mort et attendaient d'être exécutées et qui affirmaient n'avoir pas été jugées équitablement. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في بلاغات قدمت من أو نيابة عن أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Le Comité a appliqué cet article en plusieurs occasions, principalement dans les cas, dont il avait été saisi directement par les intéressés ou en leur nom, concernant des personnes qui avaient été condamnées à mort et attendaient d'être exécutées et qui affirmaient n'avoir pas été jugées équitablement. | UN | وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قُدمت من أو بالنيابة عن أشخاص محكوم عليهم بالاعدام وينتظرون الاعدام يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة. |
Article 8 2) a) vi). Violation du droit à un procès régulier | UN | المادة 8 (2) (أ) `6 ' - جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
Article 8.2. a) vi) : Violation du droit à un procès régulier | UN | المادة 8-2 (ب) ' 6 ' : جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |
Article 8 2) a) vi) : Violation du droit à un procès régulier | UN | المادة ٨-٢ )أ( ' ٦ ' : جريمة الحرب المتمثلة في الحرمان من المحاكمة العادلة |