"من المحتجين" - Traduction Arabe en Français

    • manifestants
        
    Des milliers de manifestants se sont rassemblés sur la place de l'Indépendance pour écouter les discours des candidats à l'élection présidentielle qui réclamaient la tenue de nouvelles élections. UN واجتمع آلاف من المحتجين في ميدان الاستقلال ليستمعوا إلى كلمات ألقاها المرشحون يطالبون فيها بتنظيم انتخابات جديدة.
    La police aurait envahi brutalement la place et mis des groupes de manifestants dans des camions. UN ويدّعي المصدر أن الشرطة هاجمت الميدان واحتجزت عدداً من المحتجين في شاحنات.
    Plusieurs milliers de manifestants ont participé à des manifestations le jour suivant pour pleurer ces morts. UN وفي اليوم التالي شاركت عدة آلاف من المحتجين في مظاهرات حداداً على هؤلاء القتلى.
    Quelques manifestants sont parvenus à franchir le dispositif et ont remis des fleurs à certains des agents de sécurité en signe de paix et de rejet de la violence. UN وتمكن عدد قليل من المحتجين من اقتحام المحيط الأمني وتقديم الزهور إلى بعض ضباط الأمن كبادرة سلام ورفض للعنف.
    Un petit nombre de manifestants ont été arrêtés puis relâchés, après avoir, selon certaines sources, signé des documents par lesquels ils s'engageaient à ne plus participer à des manifestations à l'avenir. UN وقُبض على عدد قليل من المحتجين وأُطلق سراحهم في مرحلة لاحقة ويبدو أن إطلاق سراحهم جاء بعد توقيعهم على وثائق يتعهدون فيها بعدم المشاركة في المظاهرات في المستقبل.
    Des témoignages concordants indiquent que les membres des forces de sécurité poursuivaient les manifestants blessés dans les hôpitaux publics et privés. UN ووصفت شهادات متطابقة تعقب قوات الأمن للجرحى من المحتجين في المستشفيات الحكومية والخاصة.
    C'est dans ce contexte que je dois hélas vous informer qu'Israël, Puissance occupante, a de nouveau sauvagement tué et blessé des manifestants palestiniens sans armes et sans défense. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عمدت مرة أخرى بوحشية إلى قتل وإصابة المزيد من المحتجين المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Dix—neuf manifestants ont été arrêtés pour avoir attaqué des policiers. UN وألقي القبض على ١٩ من المحتجين لمهاجمتهم رجال الشرطة.
    Aujourd'hui, les affrontements se sont poursuivis, faisant 27 autres blessés parmi les manifestants palestiniens. UN وأسفرت المصادمات التي استمرت اليوم عن إصابة ٢٧ من المحتجين الفلسطينيين اﻵخرين.
    Deux manifestants de droite et un garde frontière ont été légèrement blessés durant les heurts. UN وأصيب اثنان من المحتجين اليمينيين وأحد رجال شرطة الحدود بجروح طفيفة أثناء المصادمات.
    La police et les gendarmes auraient battu plusieurs manifestants. UN وادﱡعي أن رجال الشرطة والدرك قد قاموا، أثناء هذا السهر، بضرب عدد من المحتجين.
    Aujourd'hui, les affrontements se sont poursuivis, faisant 27 autres blessés parmi les manifestants palestiniens. UN وأسفرت المصادمات التي استمرت اليوم عن إصابة ٢٧ من المحتجين الفلسطينيين اﻵخرين.
    D'après lui, tout portait à croire que ces tireurs avaient abattu aussi bien des manifestants que des membres des forces de l'ordre. UN وقال بايت إن جميع الأدلة تشير إلى أن كلا من المحتجين والمسؤولين عن إنفاذ القانون قتلوا برصاص نفس القناصة.
    Plus tard, un groupe de manifestants a empêché deux heures durant les gens d'entrer dans la Primature et d'en sortir. UN ومنعت مجموعة من المحتجين فيما بعد الناس من دخول مكتب رئيس الوزراء ومغادرته لمدة ساعتين.
    Il y a un groupe de manifestants qui se dirigent vers Heliopolis. Open Subtitles هنالك مجموعة من المحتجين قادمون باتجاه هليوبليس.
    La République arabe syrienne avait refusé de mettre fin aux violations du droit international des droits de l'homme, y compris aux violentes représailles exercées contre des manifestants et des militants pacifiques, et d'engager un processus de réforme crédible. UN وقد رفضت الجمهورية العربية السورية وقف انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي، بما فيها الانتقام بشراسة من المحتجين والنشطاء السلميين، ورفضت الشروع في عملية إصلاحات ذات مصداقية.
    En République islamique d'Iran, en juin 2009, après la proclamation de la victoire du Président Ahmadinejad, les forces de sécurité ont tué plusieurs manifestants descendus pacifiquement dans la rue pour contester les résultats électoraux. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، وبعد إعلان فوز الرئيس أحمدي نجاد في حزيران/يونيه 2009، قتلت قوات الأمن عددا من المحتجين عندما خرجوا إلى الشوارع بصورة سلمية للطعن في نتائج الانتخابات.
    Plusieurs manifestants ont été arrêtés et/ou blessés par les forces de sécurité. UN واعتقل عدد من المحتجين و/أو أصيبوا على أيدي قوات الأمن.
    Il est déplorable que les forces d'occupation israéliennes aient effectué une descente brutale au village de Canaan, y battant les manifestants, détruisant les tentes que ceux-ci avaient mises en place en signe de protestation et détenant plusieurs d'entre eux, de même que trois journalistes. UN وللأسف، لجأت قوات الاحتلال الإسرائيلية إلى استخدام القوة ضد متظاهري قرية كنعان، فأشبعتهم ضرباً، ودمرت الخيام التي نصبوها على سبيل الاحتجاج، واحتجزت العديد من المحتجين وثلاث صحفيين.
    De nombreux manifestants auraient refusé de dialoguer, si ce n'est par l'intermédiaire de leur sénateur, Prince Johnson. UN وأفادت التقارير بأن العديد من المحتجين رفضوا المشاركة في الحوار اللهم إلا إذا كان عن طريق برنس جونسون، وهو العضو الذي يمثلهم في مجلس الشيوخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus