"من المخاطر الناجمة" - Traduction Arabe en Français

    • les risques liés
        
    • les risques posés
        
    • risques inhérents
        
    Quel est le taux d'avortement au Viet Nam et les autorités prennentelles des mesures pour réduire les risques liés à cette pratique ? UN وسأل عن معدل الإجهاض في فييت نام، وعما إذا كانت السلطات تتخذ تدابير للحد من المخاطر الناجمة عن هذه الممارسة.
    À ce propos, le Secrétaire général voudra peut-être aussi examiner les options pouvant être envisagées pour protéger les États Membres contre les risques liés aux fluctuations des taux de change et à l'inflation. UN وفي هذا الصدد، قد يود الأمين العام أن يستعرض أيضا الخيارات الرامية إلى حماية الدول الأعضاء من المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف ومعدلات التضخم.
    Le crédit est devenu rare au moment où les banques avaient des problèmes de liquidités et cherchaient à limiter les risques liés à la forte instabilité des prix des produits de base et à la solvabilité des clients. UN وأصبح الائتمان أكثر ندرة مع تعرض المصارف لمشاكل في السيولة وسعيها إلى الحد من المخاطر الناجمة عن تقلب أسعار السلع الأساسية وملاءة العملاء.
    d) Chapitre 6 : Préserver la santé, en diminuant les risques liés à la pollution des eaux côtières; UN )د( الفصل ٦: حماية صحة اﻹنسان وتعزيزها، عن طريق الحد من المخاطر الناجمة عن تلوث المياه الساحلية؛
    Cette question est d'une importance vitale pour l'humanité. Les dirigeants cubains ont à maintes reprises appelé l'attention sur les risques posés par la dégradation continue de l'environnement. UN وهذه القضية ذات أهمية حيوية للبشرية، وقد حذر الزعماء الكوبيون مرارا من المخاطر الناجمة عن التدهور المستمر للبيئة.
    À mesure que le public prendra mieux conscience des risques pour l'environnement et autres risques inhérents aux activités dangereuses, il exigera de jouer un plus grand rôle dans la prise des décisions concernant le lancement et la gestion de telles activités. UN ومع تزايد الوعي بالمخاطر البيئية وغيرها من المخاطر الناجمة عن الأنشطة الخطيرة، سيطالب الجمهور بدور أكبر في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بإقامة هذه الأنشطة وإدارتها.
    La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international a souligné le caractère essentiel du secteur des produits de base et a appelé la communauté internationale à chercher des moyens de réduire les risques liés aux fluctuations des prix des produits de base. UN وأكدت لجنة الخبراء المعنية بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي التابعة لرئيس الجمعية العامة على الأهمية المحورية لقطاع السلع ودعت المجتمع الدولي إلى استكشاف سبل للتخفيف من المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية.
    L'Union européenne est très préoccupée par les risques liés à la prolifération des missiles pouvant servir de vecteurs à des armes de destruction massive, notamment des missiles balistiques de plus en plus perfectionnés dont la portée augmente sans cesse. UN ويراود الاتحاد الأوروبي بالغ القلق من المخاطر الناجمة عن انتشار القذائف التي يمكن أن تستخدم في إطلاق أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك القذائف التسيارية البعيدة المدى بصورة متزايدة والتكنولوجيات المتطورة.
    15. S'engage à intensifier les efforts déployés au niveau mondial pour réduire les risques liés aux rejets de mercure, reconnaissant en particulier la nécessité d'une action internationale immédiate et coordonnée pour empêcher toute contamination supplémentaire de l'environnement; UN 15- يلتزم بزيادة الجهود المبذولة لمعالجة التحديات العالمية المتعلقة بالحد من المخاطر الناجمة عن إطلاق الزئبق، مقراً على وجه الخصوص بالحاجة إلى إجراء فوري منسق دولياً لمنع المزيد من التلوث البيئي؛
    Des politiques économiques qui réduisent les coûts économiques globaux ou limitent les risques liés aux relations économiques internationales peuvent être plus utiles pour faciliter l'intégration dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وقد تنطوي السياسات الاقتصادية، التي تحد من إجمالي تكاليف الأعمال التجارية أو تقلل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر الناجمة عن العلاقات التجارية الدولية، على أهمية أكبر في تيسير سبل الاندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    ii) les risques liés aux rejets non intentionnels de produits chimiques qui présentent des risques graves et non maîtrisables pour la santé et l'environnement en se fondant sur une évaluation scientifique des risques et en prenant en compte les coûts et avantages soient réduits au minimum; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    ii) les risques liés aux rejets non intentionnels de produits chimiques qui présentent des risques graves et non maîtrisables pour la santé et l'environnement en se fondant sur une évaluation scientifique des risques et en prenant en compte les coûts et avantages soient réduits au minimum; UN `2` يتم التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر الناجمة عن الاطلاقات غير المتعمدة من المواد الكيميائية التي تسبب مخاطر غير معقولة وبالتالي يصعب التحكم بها على صحة الإنسان والبيئة استناداً إلى تقييم مخاطر يستند إلى العلم ويأخذ في الاعتبار التكاليف والمنافع؛
    b) Accès des éleveurs autochtones aux informations sur les changements climatiques et les prévisions météorologiques, en particulier les prévisions à moyen terme, afin de réduire les risques liés aux inondations et à la sécheresse; UN (ب) حصول الرعاة من الشعوب الأصلية على معلومات بشأن تغير المناخ والأرصاد الجوية، بما في ذلك التنبؤات المناخية المتوسطة الأجل، بغرض التقليل من المخاطر الناجمة عن الفيضانات والجفاف؛
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydrique : un impératif pour le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes du Pérou, de la Suisse, du Tadjikistan et de la Thaïlande) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث ذات الصلة بالمياه: ضرورة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تنظمها البعثات الدائمة لبيرو وسويسرا وطاجيكستان وتايلند)
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydrique : un impératif pour le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes du Pérou, de la Suisse, du Tadjikistan et de la Thaïlande) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث ذات الصلة بالمياه: ضرورة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تنظمها البعثات الدائمة لبيرو وسويسرا وطاجيكستان وتايلند)
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydrique : un impératif pour le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes du Pérou, de la Suisse, du Tadjikistan et de la Thaïlande) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث ذات الصلة بالمياه: ضرورة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تنظمها البعثات الدائمة لبيرو وسويسرا وطاجيكستان وتايلند)
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydrique : un impératif pour le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes du Pérou, de la Suisse, du Tadjikistan et de la Thaïlande) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث ذات الصلة بالمياه: ضرورة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تنظمها البعثات الدائمة لبيرو وسويسرا وطاجيكستان وتايلند)
    Manifestation spéciale de haut niveau sur le thème " Réduire les risques liés aux catastrophes d'origine hydrique : un impératif pour le programme de développement pour l'après-2015 " (coorganisée par les Missions permanentes du Pérou, de la Suisse, du Tadjikistan et de la Thaïlande) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن " الحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث ذات الصلة بالمياه: ضرورة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 " (تنظمها البعثات الدائمة لبيرو وسويسرا وطاجيكستان وتايلند)
    d) Promouvoir les efforts visant à réduire au minimum les risques posés par le mercure et d'autres produits chimiques préoccupants au niveau mondial; UN (د) تشجيع بذل الجهود بالتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الناجمة عن الزئبق والمواد الكيميائية الأخرى التي تبعث القلق في العالم؛
    Dans l'affaire des pneumatiques rechapés, l'organe de règlement des différends s'est référé aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination pour définir les préférences politiques de la communauté internationale en ce qui concerne la réduction des déchets à la source et pour déterminer les risques posés par les pneumatiques usagés. UN 19 - وفي قضية الإطارات المعاد تشغيلها أشار مجلس تسوية المنازعات إلى أحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود لتحديد أفضليات سياسات المجتمع الدولي بالنسبة لتقليص النفايات عند المنشأ والتحقق من المخاطر الناجمة عن استخدام الإطارات المستعملة.()
    a) Adapter et modifier ses lois compte tenu de la décision de la Cour constitutionnelle fédérale d'ici au 31 mars 2013, comme l'a demandé cette juridiction, en vue de réduire les risques inhérents à l'internement de sûreté; UN (أ) اعتماد وتعديل قوانينها بالاستناد إلى قرار المحكمة الدستورية الاتحادية الصادر في 31 آذار/مارس 2013، وفقاً لما طلبته المحكمة، بغية الحد إلى أدنى قدر ممكن من المخاطر الناجمة عن الحبس الاحتياطي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus