"من المخاطر في" - Traduction Arabe en Français

    • des risques dans
        
    • des risques de catastrophe dans
        
    • des risques à
        
    • des risques aux
        
    • les risques dans
        
    • des risques en
        
    • des risques et
        
    • risque dans
        
    • les risques à
        
    • les risques en
        
    À nouveau, nous voyons à quel point il est important d'intégrer la préparation aux catastrophes à la réduction des risques dans la planification nationale de développement. UN ومرة أخرى نرى الأهمية الكبيرة لإدماج الاستعداد للكوارث والحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي الوطني.
    Elle s'emploiera en particulier à examiner les moyens d'intégrer la prévention des risques dans les mesures de lutte contre la pauvreté. UN وسيقوم المؤتمر، بصفة خاصة، بإبراز طرق دمج تدابير الحد من المخاطر في الأعمال المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر.
    i) Intégration des activités de prévention des risques dans les planifications nationales; UN ' ١ ' ظهور عنصر الحد من المخاطر في التخطيط الوطني؛
    :: Encourager les gouvernements à intégrer la prévention des risques de catastrophe dans la planification nationale, notamment dans les codes du bâtiment. UN :: تشجيع الحكومات على إدراج الحد من المخاطر في عمليات التخطيط الوطني بما في ذلك سن قوانين لهذه الغاية.
    Soulignant également qu'il importe d'intégrer la réduction des risques à la planification du développement et au relèvement après une catastrophe, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Ils ont également estimé qu'intégrer la gestion des catastrophes et la réduction des risques aux politiques et plans de développement à tous les niveaux de l'administration était le meilleur moyen de lutter contre la vulnérabilité aux catastrophes. UN وأيدوا أيضا القول إن دمج إدارة الكوارث والحد من المخاطر في سياسات وخطط التنمية على جميع المستويات الحكومية هو أفضل وسيلة لتعزيز المقاومة إزاء الكوارث.
    Autrement dit, le changement climatique accentuera les risques dans nombre d'espaces climatiques sensibles, tels que les masses d'eau et les terres agricoles. UN ولذلك، فإن تغير المناخ سيضاعف من المخاطر في كثير من القطاعات الخاضعة للتأثيرات المناخية كالمياه والزراعة.
    Cette politique servira de catalyseur afin d'intégrer la gestion des catastrophes et les activités de réduction des risques dans les programmes et les activités du Gouvernement. UN وتشكل هذه السياسة عنصرا حفازا لتعميم إدارة الكوارث وأنشطة الحد من المخاطر في برامج وأنشطة الحكومة الأوسع نطاقا.
    À ce jour, plusieurs évaluations indépendantes des risques ou dangers du décaBDE pour l'environnement et la santé ont été menées aux niveaux international, régional et national. Elles ont débouché sur l'adoption de mesures de réduction des risques dans plusieurs pays. UN وقد أجريت حتى اليوم العديد من التقييمات البيئية وتقييمات المخاطر والأخطار المستقلة على المستوى الدولي والإقليمي والوطني، وأثمرت عن تطبيق تدابير للحد من المخاطر في بلدان عدة.
    CEE : Amélioration de la gestion des connaissances en matière de préparation aux catastrophes et de réduction des risques dans le sud-est de l'Afrique et le sud-ouest de l'océan Indien, aux Comores, à Madagascar, au Malawi et au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتعزيز إدارة المعرفة في مجال التأهب للكوارث والحد من المخاطر في جنوب شرق أفريقيا وجنوب غرب المحيط الهندي، وجزر القمر، ومدغشقر، وملاوي، وموزامبيق
    CEE : Initiative régionale de réduction des risques dans les territoires d'outre-mer des Caraïbes (Barbade) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لمبادرة بربادوس الإقليمية للحد من المخاطر في بلدان وأقاليم ما وراء البحار بمنطقة البحر الكاريبي
    La Convention a favorisé l'adoption d'une nouvelle conception de l'enlèvement et de la réduction des risques dans le contexte de l'article 4. UN ٢- وقد شجعت الاتفاقية على نوع جديد من التفكير بشأن الإزالة والحد من المخاطر في سياق المادة 4.
    12. La Convention a contribué à l'émergence d'une nouvelle conception de l'enlèvement et de la réduction des risques dans le cadre de l'article 4. UN ١٢- وروجت الاتفاقية لفكر جديد بشأن التطهير والحد من المخاطر في سياق المادة 4.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour une meilleure gestion des connaissances en matière de préparation aux catastrophes et de réduction des risques dans le sud-est de l'Afrique et le sud-ouest de l'océan Indien, aux Comores, à Madagascar, au Malawi et au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتعزيز إدارة المعرفة في مجال التأهب للكوارث والحد من المخاطر في جنوب شرق أفريقيا وجنوب غرب المحيط الهندي، وجزر القمر، ومدغشقر، وملاوي، وموزامبيق
    13. Malgré les multiples difficultés, il existe de nombreuses possibilités d'accélérer la réduction des risques de catastrophe dans divers secteurs. UN 13 - وعلى الرغم من التحديات المتعددة، هناك الكثير من الفرص المتاحة لزيادة التعجيل بالحد من المخاطر في مختلف القطاعات.
    Le Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement (Banque mondiale) a promis un appui technique et financier à la planification préalable et à la réduction des risques de catastrophe dans plusieurs pays très menacés. UN وتعهد أيضا المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش التابع للبنك الدولي توفير الدعم التقني والمالي من أجل التأهب للكوارث والحد من المخاطر في عدد من البلدان العالية الخطورة.
    La Mission conjointe a également pris des mesures d'atténuation des risques à Lattaquié, à l'hôtel comme dans les installations portuaires mises à sa disposition par le Gouvernement syrien. UN وتقوم البعثة المشتركة أيضا باتخاذ تدابير للتخفيف من المخاطر في اللاذقية، في كل من فندق الإقامة والمنشآت المرفئية التي وفرتها حكومة الجمهورية العربية السورية.
    88. Les systèmes de protection de l'environnement doivent permettre d'accroître la capacité des pays parties touchés vulnérables de faire face et de résister aux catastrophes naturelles et promouvoir des démarches connexes dans le but d'intégrer la réduction des risques aux stratégies et programmes de prévention élaborés dans le cadre de la Convention. UN 88- ويجب أن تؤدي نظم البيئة إلى زيادة قدرة ومرونة الأطراف من البلدان الضعيفة المتضررة على التصدي للكوارث الطبيعية والتشجيع على وضع نُهُج ذات صلة لإدراج عنصر التخفيف من المخاطر في الاستراتيجيات والبرامج الوقائية التي يتم وضعها في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    Un rapport britannique propose plusieurs méthodes policières propres à limiter les risques dans les premières phases d'une enquête : UN وقد حدد تقرير بريطاني عدة أساليب لعمل الشرطة تهدف إلى الحد من المخاطر في المراحل الأولى من التحقيق، وهي:
    Nous appelons le Secrétaire général et la communauté internationale à mettre en place des mécanismes d'atténuation des risques en cas de catastrophe naturelle dans différentes régions du continent pour prévoir les catastrophes liées aux changements climatiques et y faire face. UN ونطلب إلى الأمين العام والمجتمع الدولي وضع آليات الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر في أجزاء شتى من القارة للتنبؤ بالكوارث الناجمة عن تغير المناخ والتصدي لها.
    Le relèvement après une catastrophe et le développement qui vient ensuite offrent une chance unique de bien faire comprendre les risques, et c'est aussi l'occasion de faire une évaluation des risques et de la vulnérabilité et d'introduire dans les politiques de développement à moyen terme des mesures de réduction des risques. UN فمرحلة التعافي من آثار الكوارث والتخطيط الإنمائي المتعلق بها يوفران فرصة قيمة لزيادة الوعي وإجراء استقصاءات لتقييم المخاطر وأوجه الضعف وإدراج تدابير الحد من المخاطر في سياسات إنمائية استشرافية.
    Une partie des actifs du fonds, en particulier ce que l'on appelle les < < ressources affectées aux générations futures > > , sera investie avec un minimum de risque dans des instruments financiers de haut rendement à long terme et dans les entreprises. UN وستستثمر بعض أصول الصندوق، وبالتحديد ما يسمى بالموارد المخصصة لأجيال المستقبل، بشكل يتسم بأدنى حد من المخاطر في الأدوات والمشاريع المشتركة المالية المرتفعة العائد والطويلة الأجل.
    Le PNUD a aidé des partenaires nationaux dans 50 pays à surmonter les effets des conflits, et dans 70 pays, à veiller à l'inclusion, dans la gestion des catastrophes, de mesures destinées à réduire les risques à l'avenir. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي الدعم لشركاء وطنيين في 50 بلدا لمعالجة آثار النزاع؛ وفي 70 بلدا لكفالة شمول إدارة الكوارث لتدابير ترمي إلى الحد من المخاطر في المستقبل.
    Migration des jeunes : en tirer parti et atténuer les risques en Albanie UN هجرة الشباب - جني الفوائد والتخفيف من المخاطر في ألبانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus