"من المخالفات" - Traduction Arabe en Français

    • irrégularités
        
    • des infractions
        
    • d'infraction
        
    • d'infractions
        
    • de délits
        
    • de violations
        
    • de fraude
        
    • manquements envers
        
    Selon la source, cette procédure est entachée d'irrégularités. UN وبحسب المصدر، فإن القضية تشوبها العديد من المخالفات.
    Le Ministère a dû faire face à de nombreuses irrégularités touchant la gestion administrative et financière. UN وواجهت الوزارة طائفة واسعة من المخالفات المتعلقة بمسائل الإدارة والتنظيم والميزانية والمالية العامة.
    Une délégation a fait remarquer à ce sujet que la dichotomie absolue que certains s'efforçaient d'établir entre les crimes et les délits était fausse parce qu'il y avait un continuum allant des infractions mineures aux très graves infractions. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن التفريق المطلق الذي يحاول البعض فرضه بين الجرائم والجنح تفريق زائف، من حيث أن هناك كلا متصلا يمتد من المخالفات البسيطة إلى أشد المخالفات جسامة.
    :: D'engager, conformément à la loi, les procédures nécessaires en cas d'infraction. UN :: وإنشاء العمليات اللازمة للتحقق وفقا للقانون من المخالفات المرتكبة.
    La Suisse ne limite pas l'extradition à un catalogue d'infractions. UN لا تقصر سويسرا تسليم الأشخاص على مجموعة من المخالفات.
    Des précisions ont été demandées sur la création et le fonctionnement des tribunaux spéciaux de répression des troubles civils chargés de juger certains types de délits, instances dont les jugements étaient sans appel. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن إنشاء وعمل المحاكم الخاصة المعنية بالاضطرابات اﻷهلية والتي تنظر في أنواع معينة من المخالفات ولا تقبل أحكامها الاستئناف.
    Cela étant, il est vraisemblable qu'un certain nombre de violations continuent de ne pas être décelées. UN وفي هذه الظروف، يرجح أن يستمر عدد من المخالفات دون أن ترصد.
    Bien que le scrutin se soit déroulé dans une ambiance relativement calme, plusieurs irrégularités présumées ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد أفادت التقارير بسير الانتخابات في جو سلمي الى حد ما، إلا أن المقرر الخاص قد أبلغ عن عدد من المخالفات المزعومة.
    C'est ainsi par exemple qu'il se peut que des cas de fraude ou d'autres irrégularités ne soient pas nécessairement détectés par nos vérifications. UN لذلك فإن عملية مراجعة الحسابات التي سنقوم بها لن تكشف بالضرورة عن حالات الغش وغيره من المخالفات.
    Les avocats se sont plaints à plusieurs reprises au tribunal des irrégularités qui avaient été commises pendant l'enquête préliminaire. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    Le Bureau a conduit une enquête préliminaire sur un certain nombre d'irrégularités dans un de ses bureaux. UN فقد أجرى مكتب المفتش العام تحقيقاً أولياً في عدد من المخالفات في أحد مكاتبه.
    Cependant, l'article 14 dispose que si un homme est légalement marié à une mineure, aucune des infractions visées par la loi n'est considérée comme telle. UN ومع ذلك، وفقاً للمادة 14 من هذا القانون، إذا كان شخص متزوجاً زواجاً شرعياً من قاصر بموجب الشريعة الإسلامية، لا تُعتبر أي مخالفة من المخالفات المنصوص عليها في التشريع بمثابة جريمة.
    106. Par sexe, les garçons ont commis 85,8 % des infractions et les filles 14,2 %. UN 106- وبحسب نوع الجنس، ارتكب القاصرون نسبة 85.8 في المائة من المخالفات وارتكبت القاصرات نسبة 14.2 في المائة منها.
    Au total, 59 % des enfants détenus avaient été condamnés par les tribunaux, le plus souvent pour viol, possession de drogues et des infractions liées à des gangs, ainsi que pour d'autres infractions mineures, les 41 % restants étant en détention provisoire. UN وأدين 59 في المائة من الأطفال المسجونين بسبب جرائم الاغتصاب وحيازة المخدرات وجرائم متصلة بالعصابات، وغيرها من المخالفات البسيطة، أما البقية، وهم 41 في المائة، فكانوا في حالة اعتقال مؤقت.
    Des mesures particulières n'ont pas été prises à l'encontre d'Oussama Ben Laden et autres, toutefois les lois camerounaises peuvent bien punir ce genre d'infraction. UN لم يتم اتخاذ تدابير خاصة إزاء أسامة بن لادن أو غيره، بيد أن القوانين الكاميرونية تعاقب على هذا النوع من المخالفات.
    Des mesures particulières n'ont pas été prises à l'encontre d'Oussama ben Laden et autres, toutefois les lois camerounaises peuvent bien punir ce genre d'infraction. UN لم يتم اتخاذ تدابير خاصة إزاء أسامة بن لادن أو غيره، وإن كان بوسع سلطات الكاميرون معاقبة هذا النوع من المخالفات.
    Apparemment, ils ont une liste d'infractions qui nous recalent automatiquement. Open Subtitles نعم. على ما يبدو أن لديهم قائمة من المخالفات ولو فعلتِ أي منها ترسبين تلقائيا
    En entrant ici, nous avons remarqué bon nombre d'infractions Plutôt sérieuses en matière de manque d'hygiène. Open Subtitles بعد مجيئنا الى هنا رصدنا الكثير من المخالفات الصحيه
    Des précisions ont été demandées sur la création et le fonctionnement des tribunaux spéciaux de répression des troubles civils chargés de juger certains types de délits, instances dont les jugements étaient sans appel. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن إنشاء وعمل المحاكم الخاصة المعنية بالاضطرابات اﻷهلية والتي تنظر في أنواع معينة من المخالفات ولا تقبل أحكامها الاستئناف.
    La loi établit les principes régissant la responsabilité des étrangers en matière de crimes et de délits d’ordre administratif et autre en droit géorgien, sauf si des accords internationaux en disposent autrement. UN ويرسي القانون المبادئ التي تحكم مسؤولية اﻷجانب عن الجرائم والمخالفات اﻹدارية وغيرها من المخالفات التي ترتكب وفقاً لما ينص عليه القانون الجورجي، ما لم تنص اتفاقات دولية على خلاف ذلك.
    Elle mènera des investigations sur les allégations de manoeuvres frauduleuses, de faute professionnelle, d'irrégularités de gestion, de gaspillage, d'abus de pouvoir, de violations des règlements et règles en vigueur à l'Organisation des Nations Unies et d'autres malversations. UN إذ سيحقق القسم ستحقق الشعبة فيما يجري الإبلاغ عنـه من ادعاءات تتعلق بالاحتيال، أو سوء السلوك، أو سوء الإدارة، أو تبديد الموارد، أو إساءة استعمال السلطة، أو مخالفة أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وغير ذلك من المخالفات.
    Elle procédera également à des investigations concernant des cas précis de faute grave, de fraude et autres violations des normes et règlements. UN وثمة مجال آخر للتشديد هو التحقيق في حالات سوء السلوك والاحتيال وغيرهما من المخالفات.
    Livre III, titre premier, chapitre III, section IV relative à la résistance, désobéissance et autres manquements envers l'autorité publique UN الجزء الثالث، الباب الأول، الفصل الثالث، الفرع الرابع المتعلق بمقاومة السلطة العامة وعصيانها وغير ذلك من المخالفات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus