"من المخدِّرات" - Traduction Arabe en Français

    • de la toxicomanie
        
    • de drogues de
        
    • des drogues de
        
    • 'usage de drogues
        
    • de drogue
        
    • de drogues ci-après
        
    • en matière de drogues
        
    • la demande de drogues
        
    Selon un rapport récent, la consommation d'héroïne deviendrait de plus en plus inquiétante dans les centres de traitement de la toxicomanie. UN ويفيد تقريرها الأخير بأنَّ تعاطي الهيروين يمثل مشكلة متنامية أفاد عنها معظم مراكز العلاج من المخدِّرات.
    Au niveau régional, plus de 50 % des services de traitement de la toxicomanie proposaient un traitement en établissement en Afrique, dans les Amériques et en Asie. UN وعلى الصعيد الإقليمي، في أفريقيا وآسيا والقارة الأمريكية، تُخصص للعلاج الداخلي نسبة تتجاوز 50 في المائة من الوحدات المتاحة للعلاج من المخدِّرات.
    Table ronde sur la réduction de la demande et les mesures connexes: la prévention de la toxicomanie, un moyen de contenir le problème mondial de la drogue dans le cadre d'une approche fondée sur des données scientifiques UN المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب والتدابير ذات الصلة: الوقاية من المخدِّرات باعتبارها وسيلة للحدّ من مشكلة المخدِّرات العالمية في إطار نهج يقوم على الأدلة العلمية
    Moyens de coopération renforcés entre services de détection et de répression pour lutter contre la criminalité, la criminalité organisée, le trafic de drogues, y compris de drogues de type nouveau, et le détournement de précurseurs UN 1-7- تعزيز القدرة على التعاون في إنفاذ قوانين مكافحة الإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات، بما في ذلك الاتجار بالأنواع الجديدة والناشئة من المخدِّرات وتسريب السلائف
    Meilleure connaissance des services de traitement et de réadaptation pour les toxicomanes consommant des drogues de type nouveau et renforcement des capacités des États Membres pour lutter contre l'usage de ces drogues UN 5-2-2- زيادة المعرفة بعلاج متعاطي الأنواع الجديدة والمستجدَّة من المخدِّرات وإعادة تأهيلهم، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدّي لتعاطي هذه المخدِّرات
    1. Prévention, traitement et réinsertion, notamment promotion de stratégies et politiques de prévention de l'usage de drogues illicites fondées sur des données factuelles UN 1- الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج، بما في ذلك تعزيز استراتيجيات وسياسات الوقاية من المخدِّرات القائمة على الأدلة
    1. Prévention, traitement et réinsertion, notamment par la promotion de stratégies et politiques de prévention fondées sur des données factuelles en matière de drogue UN ١- الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج، بما في ذلك تعزيز استراتيجيات وسياسات الوقاية من المخدِّرات القائمة على الأدلة
    Des personnes ont-elles reçu un traitement pour des problèmes liés aux classes de drogues ci-après pendant l'année considérée? UN الأصناف هل تلقى أشخاص علاجاً لمشاكل مرتبطة بهذا الصنف من المخدِّرات خلال السنة الماضية؟
    22. Le Nigéria a intégré avec succès l'éducation préventive en matière de drogues dans le programme scolaire. UN 22- وقد نجحت نيجيريا في إدراج تعليم الوقاية من المخدِّرات في المناهج المدرسية.
    69. La responsabilité opérationnelle du sous-programme 2 incombe au Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé de la Division des opérations. UN 69- يتولى المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 2 فرع الوقاية من المخدِّرات والشؤون الصحية التابع لشُعبة العمليات.
    Pourcentage de pays ayant signalé un niveau élevé de couverture des services de traitement de la toxicomanie en milieu carcéral, 2010/11 et 2012/13 UN النسبة المئوية للبلدان التي أبلغت عن تغطية واسعة لخدمات العلاج من المخدِّرات في بيئات السجون، 2010/2011 و2012/2013
    Plusieurs orateurs ont signalé l'élaboration de stratégies fondées sur les principes de la santé publique, qui proposaient un traitement de la toxicomanie plutôt que des sanctions pénales. UN وأفاد عدَّة متكلِّمين عن وضع استراتيجيات قائمة على مبادئ صحة الناس، توفِّر خدمات العلاج من المخدِّرات كبديل للجزاءات الجنائية.
    68. L'analyse des services de traitement de la toxicomanie est particulièrement difficile en l'absence de réponses, même de pays qui ont soumis le questionnaire. UN 68- ثمة صعوبة بالغة في تحليل خدمات العلاج من المخدِّرات تَرجع إلى نقص الردود، حتى بين البلدان التي قدَّمت الاستبيان.
    Cette situation est particulièrement grave eu égard à la mise en œuvre d'interventions efficaces de prévention de la toxicomanie et à l'offre de thérapies de soins psychosociaux et de services sociaux. UN وهذا أمر بالغ الخطورة ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ تدخلات فعالة للوقاية من المخدِّرات والعلاج النفسي وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    43. Des déclarations liminaires ont été faites par le Président de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, le Chef du Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé de l'ONUDC et le Directeur de la Division des traités de l'ONUDC. UN 43- وألقى رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات ورئيس فرع الوقاية من المخدِّرات والشؤون الصحية ومدير شعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمةً استهلاليةً.
    Un représentant de la Section de la prévention, du traitement et de la réadaptation du Service de la prévention de la toxicomanie et de la santé a présenté un exposé audiovisuel. UN وقدَّم ممثِّل قسم الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، التابع لفرع الوقاية من المخدِّرات والشؤون الصحية، عرضاً سمعيًّا-بصريًّا.
    k) Projet de lignes directrices pour la prévention et le traitement de la toxicomanie chez les filles et les femmes (E/CN.7/2014/CRP.12, en anglais seulement). UN (ك) مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وقاية الفتيات والنساء من المخدِّرات وعلاجهن منها (E/CN.7/2014/CRP.12).
    32. Par son initiative intitulée " Stratégie de prévention et décideurs politiques " , l'ONUDC a favorisé la planification, sur la base des normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues, de systèmes nationaux améliorés de prévention dans 20 pays. UN ٣٢- ومن خلال مبادرة استراتيجيات الوقاية وصناع السياسات يسَّر المكتب تخطيط نظم وطنية مُحسَّنة للوقاية من المخدِّرات استناداً إلى المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات في ٢٠ بلداً.
    55. Par son initiative intitulée " Stratégie de prévention et décideurs politiques " , l'ONUDC a favorisé la planification, sur la base des normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues, de systèmes nationaux améliorés de prévention dans 20 pays. UN ٥٥- ومن خلال المبادرة الخاصة بمقرِّري السياسات والاستراتيجيات الوقائية ساهم المكتب في تخطيط نظم وطنية مُحسَّنة للوقاية من المخدِّرات استناداً إلى المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات، وذلك في ٢٠ بلداً.
    Meilleure connaissance des services de traitement et de réadaptation pour les toxicomanes consommant des drogues de type nouveau et renforcement des capacités des États Membres pour lutter contre l'usage de ces drogues UN 5-2-2- زيادة المعرفة بعلاج متعاطي الأنواع الجديدة والمستجدة من المخدِّرات وإعادة تأهيلهم، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على التصدّي لتعاطي هذه المخدِّرات
    1. Prévention, traitement et réinsertion, notamment par la promotion de stratégies et politiques de prévention de l'usage de drogues fondées sur des données factuelles UN 1- الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج، بما في ذلك تعزيز استراتيجيات وسياسات مستندة إلى أدلة علمية للوقاية من المخدِّرات
    79. Quatre-vingts pour cent des pays africains ont indiqué avoir bénéficié d'une assistance technique dans le domaine de la réduction de l'offre de drogue, soit de la part d'un autre pays soit d'une organisation internationale. UN 79- أفاد ثمانون في المائة من البلدان الأفريقية بأنها تلقت مساعدة تقنية في مجال خفض حجم المعروض من المخدِّرات إما من بلد آخر أو من منظمة دولية.
    Des personnes ont-elles reçu un traitement pour des problèmes liés aux classes de drogues ci-après pendant l'année considérée? UN العلاج من تعاطي المخدِّرات* الأصناف هل تلقى أشخاص علاجاً لمشاكل مرتبطة بهذا الصنف من المخدِّرات خلال السنة الماضية؟
    Des activités ce coopération technique conjointes ont été menées, dans certains pays de l'ASACR, dans les domaines de la détection et la répression des infractions en matière de drogues et de la prévention en matière d'usage de drogues et de VIH. UN ونُفذت أنشطة التعاون التقني المشتركة في مجال إنفاذ قوانين المخدِّرات والوقاية من المخدِّرات/الفيروس في بلدان مختارة من الرابطة.
    Dans ce contexte, l'un des quatre sousprogrammes du programme régional de l'ONUDC est consacré à la prévention de l'usage de drogues et à la santé; de même, tous les programmes nationaux intégrés et toutes les stratégies nationales ont adopté une approche intégrée et ont une composante importante relative à la réduction de la demande de drogues. UN وفي هذا السياق، يكرِّس البرنامج الإقليمي للمكتب أحد برامجه الفرعية الأربعة لتحسين الوقاية من المخدِّرات والصحة، في حين حافظت البرامج الوطنية المتكاملة والاستراتيجيات الوطنية على نهج متكامل وشملت مكوِّناً مهمًّا يتعلق بخفض الطلب على المخدِّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus