"من المدنيين الأبرياء" - Traduction Arabe en Français

    • de civils innocents
        
    • des civils innocents
        
    • parmi les civils innocents
        
    • civils innocents ont
        
    • de victimes innocentes parmi
        
    • la population civile innocente
        
    C'est sur nous que comptent des millions de civils innocents et sans défense qui, depuis de nombreuses années, pâtissent d'une violence absurde et d'une pauvreté accablante. UN فالملايين من المدنيين الأبرياء العزل، الذين عانوا طويلا من العنف الطائش والفقر الطاحن، يعولون علينا للقيام بذلك.
    C'est à cause de l'agression de l'Arménie et de sa politique de nettoyage ethnique que des centaines de milliers de civils innocents ont été brutalement chassés de leur foyer. UN فبسبب اعتداء أرمينيا وسياستها القائمة على التطهير العرقي طُرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء بشكل وحشي من ديارهم.
    Cela est d'autant plus urgent que ces armes continuent de semer la mort et de mutiler des milliers de civils innocents. UN ويزداد هذا الأمر أهمية حيث أن هذه الأسلحة تظل مصدرا مباشرا للموت والتشويه والتهديدات لحياة الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Les victimes en sont essentiellement des civils innocents, des femmes et des enfants, aussi bien pendant qu'après le conflit. UN والضحايا هم في معظم الحالات من المدنيين الأبرياء والنساء والأطفال، خلال الصراعات وبعدها على حد سواء.
    On estime que le nombre des victimes des mines se situe entre 15 000 et 20 000 chaque année, et ce sont souvent des civils innocents qui sont touchés. UN ويقع ما يقدر بـ 000 15 إلى 000 20 إصابة من جراء الألغام كل عام، وكثيرا ما يكون الضحايا من المدنيين الأبرياء.
    Des centaines de milliers de civils innocents se trouvent quotidiennement sous attaque. UN وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم.
    Cela doit être fait de façon à ne pas exposer encore plus de civils innocents à la mort et à la destruction. UN ولا بد أن يجري ذلك على نحو لا يعرض المزيد من المدنيين الأبرياء للموت والدمار.
    Cette agression a fait des centaines de morts et des milliers de blessés et des centaines de milliers de civils innocents ont été déplacés. UN ذلك العدوان الذي جرّ في طياته مئات من الأرواح وآلاف من الجرحى ومئات الآلاف من المشردين جلهم من المدنيين الأبرياء.
    Le monde a assisté impuissant au meurtre sauvage de centaines de milliers de civils innocents. UN ولقد وقف العالم يرقب في عجز مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يقتلون بوحشية.
    Les membres du Conseil ont fermement condamné les combats qui se sont déroulés récemment à Bukavu et qui ont coûté la vie à un certain nombre de civils innocents. UN ويدين أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب في بوكافو مؤخرا، مما تسبب في مصرع عدد من المدنيين الأبرياء.
    Le nombre de civils innocents qui en sont victimes dans des situations de conflit et d'après conflit reste très élevé. UN ولا زال عدد ضحايا الأسلحة الصغيرة من المدنيين الأبرياء في حالات النزاع وما بعد النزاع مرتفعاً جداً.
    Le Gouvernement qatarien condamne les attaques menées récemment contre la bande de Gaza, qui ont fait six morts et blessé des douzaines de civils innocents. UN وتدين حكومتها الهجمات الأخيرة على قطاع غزة، التي تسببت في وفاة ستة أشخاص وجرح العشرات من المدنيين الأبرياء.
    Nous ne pouvons rester impassibles alors que chaque jour des dizaines de civils innocents meurent ou sont blessés. UN ولا يمكننا أن نجلس متفرجين بينما نشهد يوميا عشرات القتلى والجرحى من المدنيين الأبرياء.
    Les Géorgiens comme les Abkhazes ont payé un lourd tribut: plus de 10 000 morts et des centaines de milliers de civils innocents expulsés. UN لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Des dizaines de milliers de civils innocents ont été obligés de fuir leurs maisons et ne sont pas toujours pas en mesure d'y retourner. UN وأُرغم عشرات الألوف من المدنيين الأبرياء على ترك منازلهم ولا يزالون غير قادرين على العودة.
    Je déplorerai toujours qu'une guerre tragique ait été engagée en Iraq, qui a probablement coûté la vie de centaines de milliers de civils innocents. UN وسوف أتحسر دوما على خوض حرب مأساوية في العراق، مما أودى بأرواح مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    Le nombre des tués et des blessés a doublé au cours de l'année écoulée; la grande majorité d'entre eux sont des civils innocents et un tiers sont des enfants. UN وقد تضاعف عدد القتلى والجرحى في العام الماضي، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء وثلثهم من الأطفال.
    La plupart des victimes des mines terrestres sont des civils innocents, sans aucun lien avec le conflit qui a déclenché le déploiement des mines. UN ومعظم ضحايا الألغام الأرضية من المدنيين الأبرياء الذين لا علاقة لهم بالصراع الذي بدأ بسببه نشر الألغام.
    Très souvent, les victimes sont des civils innocents et sans défense ou des membres des forces de sécurité, et leurs assassins affiliés à des groupes paramilitaires ou à des organisations terroristes. UN ويكون الضحايا عادة من المدنيين الأبرياء غير المحميين أو أفراد من قوات الأمن، في حين يكون المعتدون غالبا من أعضاء مجموعات شبه عسكرية أو إرهابية.
    L'intensification alarmante de la violence au Moyen-Orient à laquelle nous assistons a déjà fait des centaines de morts parmi les civils innocents, et un bien plus grand nombre encore de blessés. UN إن التصعيد المأساوي الحالي للعنف في الشرق الأوسط قد أدى بالفعل إلى مقتل مئات من المدنيين الأبرياء وجرح عدة مئات آخرين.
    En effet, plus de 10 000 civils innocents ont été victimes du terrorisme et plus de 2 500 soldats pakistanais ont perdu la vie. UN ووقع أكثر من 000 10 من المدنيين الأبرياء ضحايا للإرهاب، وضحى أكثر من 500 2 جندي باكستاني بأرواحهم.
    L'usage délibéré de ces armes a fait des centaines de victimes innocentes parmi les civils, décimé les troupeaux et mutilé de nombreuses personnes. UN وقد قتل مئات من المدنيين اﻷبرياء والماشية وشوه مدنيون آخرون كثيرون نتيجة للاستخدام المتعمد لهذه اﻷسلحة.
    J'ai été indigné d'apprendre que les bombardements de Sarajevo avaient repris, causant de nombreux morts et des centaines de blessés parmi la population civile innocente. UN لقد أحسست بالصدمة إذ علمت باستئناف القصف المدفعي لسراييفو، وقتل كثير من المدنيين اﻷبرياء وإصابة المئات بجراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus