"من المدينين" - Traduction Arabe en Français

    • auprès de débiteurs
        
    • des débiteurs
        
    • aux débiteurs
        
    Toutes les sommes significatives à recevoir ont été incluses dans les états financiers, et représentent des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptabilisées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - أُدرجت جميع الحسابات المادية المستحقة القبض في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptabilisées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - أُدرجت جميع الحسابات المادية المستحقة القبض في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Les tribunaux sont responsables du recouvrement de ces avances de pension alimentaire auprès des débiteurs défaillants. UN وتكون المحاكم مسؤولة عن تحصيل الدفعات المقدمة على نفقات الإعالة تلك من المدينين المخلين بواجبهم.
    Contre sa volonté, l'Ukraine est devenue l'un des débiteurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد أصبحت أوكرانيا، على غير مشيئتها، تعد من المدينين لﻷمم المتحدة.
    5. Toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - وأُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    5. Toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - وأُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Toutes les sommes à recevoir d'un montant significatif ont été incluses dans les états financiers, et représentent des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Toutes les sommes significatives à recevoir ont été incluses dans les états financiers, et représentent des créances valables auprès de débiteurs, mis à part des montants jugés irrécouvrables auprès de partenaires opérationnels, comptabilisés dans la provision pour créances douteuses. UN 5 - أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    5. Toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - وأُدرجت جميع الحسابات المستحقة القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    5. Toutes les sommes significatives à recevoir ont été incluses dans les états financiers et représentent des créances valables auprès de débiteurs, mis à part des montants jugés irrécouvrables auprès de partenaires opérationnels, comptabilisés dans la provision pour créances douteuses. UN 5 - وأُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptabilisées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. UN 5 - وأُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Elle traite aussi des obstacles juridiques au recouvrement des créances auprès de débiteurs étrangers en énonçant des règles uniformes sur des questions ayant trait au débiteur, telles que la notification, le paiement libératoire, ainsi que les exceptions et droits à compensation de ce dernier. UN وعلاوة على ذلك تعالج الاتفاقية الحواجز القانونية التي تعرقل تحصيل المستحقات من المدينين الأجانب، وذلك بتوفير مجموعة موحّدة من القواعد بشأن المسائل ذات الصلة بالمدينين، مثل إشعار المدين، وإبراء ذمة المدين بالسداد، ودفوع المدين وحقوقه في المقاصّة.
    Toutes les sommes significatives à recevoir ont été incluses dans les états financiers, et représentent des créances valables auprès de débiteurs, mis à part des montants jugés irrécouvrables auprès de partenaires opérationnels, comptabilisés dans la provision pour créances douteuses. UN 4 - من المتوقع، في رأينا، أن تكون المبالغ المذكورة للمسجَّل من الأرصدة النقدية والأرصدة المتبادلة بين الوكالات معبرة تعبيرا حقيقيا عن تلك الأرصدة. 5 - أُدرجت جميع حسابات القبض المادية في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين.
    Pour être efficaces, les marchés financiers internationaux doivent exiger des débiteurs qu'ils reconnaissent leurs obligations de remboursement et les honorent. UN فسوق رؤوس الأموال الدولية التي تعمل بكفاءة تطلب من المدينين الاعتراف بالتزاماتهم بالتسديد والوفاء بها.
    De cette manière, son rôle dans le système financier est allé croissant, au point d'atteindre une participation élevée dans les placements et les dépôts, et de représenter plus de 20 % des débiteurs et près de 15 % des déposants du système financier global. UN ولذلك، زادت مشاركة هذه القطاعات في النظام المالي، بمشاركة مرتفعة في الاستثمارات والودائع، وتشمل أكثر من 20 في المائة من المدينين في النظام المالي وحوالي 15 في المائة من المودعين فيه.
    Cependant, lors de l'examen de la réclamation par le Comité, la PIC a signalé qu'elle avait recouvré KWD 16 861 auprès d'un des débiteurs, le solde impayé s'établissant à KWD 23 116. UN إلا أن الشركة أبلغت الفريق أثناء استعراضه للمطالبة أنها استردت 861 16 ديناراً كويتياً من المدينين بحيث يصبح رصيد الديون غير المحصلة 116 23 ديناراً كويتياً.
    Étant donné la persistance de ce surendettement, il faut envisager d'urgence la prorogation de l'initiative PPTE de façon à l'ouvrir à tous les pays à faible revenu qui sont surendettés, tandis qu'un cadre plus complet de restructuration de la dette souveraine serait élaboré, conciliant les intérêts aussi bien des débiteurs que des créanciers. UN وبسبب استمرار محنة الديون، ينبغي توسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على نحو عاجل، مما يجعلها في متناول جميع البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من مشاكل الديون، في حين تم وضع إطار أكثر شمولا لتسديد الديون السيادية التي تأخذ في الاعتبار مصالح كل من المدينين والدائنين.
    Nous sommes étonnés que le paragraphe 631 fasse référence à la " nécessité de donner effet à des obligations internationales " en tant que motif justifiant l'octroi d'un privilège aux dettes dues par des débiteurs personnes physiques ou personnes morales. UN نجد في الفقرة 631، إشارة إلى " الحاجة إلى إنفاذ الالتزامات الدولية " باعتبارها أمرا ذا صلة في منح صفة الأفضلية للديون المستحقة من المدينين من الشركات والأفراد.
    Le système financier et commercial international favorisait les flux privés par rapport aux flux publics, la flexibilité des taux de change par rapport à la stabilité des monnaies, les créanciers par rapport aux débiteurs. UN والنظام المالي التجاري الدولي الحالي يشجع التدفقات الخاصة أكثر من التدفقات العامة، والمرونة في أسعار الصرف أكثر من استقرار العملات، والدائنين أكثر من المدينين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus