"من المراجعة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'audit
        
    • un examen
        
    • de révision
        
    • de vérification
        
    • du contrôle
        
    • des vérificateurs
        
    • de la vérification
        
    • des vérifications
        
    Il est revenu sur la question de la transparence et de l'indépendance, en faisant observer que le but de l'audit interne était d'accroître la valeur de l'organisation. UN وأوضح أبعاد الشفافية والاستقلال، مؤكداً أن الغرض من المراجعة الداخلية للحسابات هو إضافة قيمة للمنظمة.
    L'objectif global de l'audit était de recenser les mesures qui permettraient d'améliorer la gestion et le fonctionnement des éléments de police civile. UN 5 - ويتمثل الهدف العام المتوخى من المراجعة في تحديد ما يمكن إدخاله من تحسينات على تنظيم وإدارة الشرطة المدنية.
    Elle a également décidé que le processus devrait comprendre un examen technique, le rapport biennal ainsi qu'une évaluation multilatérale de la mise en oeuvre des objectifs. UN وقرر أيضا أن تتكون العملية من المراجعة التقنية للتقرير الذي يصدر كل سنتين والتقييم المتعدد الأطراف لتنفيذ الأهداف.
    Le montant pour lequel un examen par la Division des services de gestion avant comptabilisation en pertes n'est pas obligatoire est inférieur ou égal à 2 500 dollars. UN والمبلغ المأذون بالإعفاء من المراجعة قبل شطبه المقترح من جانب شعبة الخدمات الإدارية هو 500 2 دولار أو أقل.
    Ce processus a été retardé par les autorités pendant une année entière et la première phase de révision devrait être considérée comme une étape intermédiaire vers la production de manuels répondant aux normes européennes acceptées. UN وقد عطلت السلطات هذه العملية لمدة سنة كاملة، وينبغي اعتبار المرحلة اﻷولى من المراجعة مرحلة مؤقتة في عملية إعداد الكتب الدراسية المستوفية للمعايير اﻷوروبية المقبولة.
    Rôle des opérations de vérification externe et interne des comptes UN دور كل من المراجعة الخارجية والمراجعة الداخلية للحسابات
    Le manuel du contrôle interne de la Division de l’audit et des conseils de gestion, qui avait déjà été largement révisé, est en cours de réexamen et fera l’objet d’une nouvelle édition. UN وقد أجري تنقيح موسع لكتيب مراجعة الحسابات الداخلية الصادر عن شعبة مراجعة الحسابات والرقابة اﻹدارية، ويخضع اﻵن لمزيد من المراجعة والتنقيح.
    La réponse de la Direction à la lettre de gestion a été dûment prise en compte; elle est adéquatement reflétée dans le présent rapport intérimaire, en italiques, et elle est suivie d'autres observations des vérificateurs externes, en caractères gras. UN وجرى النظر على النحو الواجب في رد الإدارة على الرسالة الموجهة إليها وعُرض الرد في تقرير المراجعة المؤقت هذا في إطار مناسب ببنط مائل مشفوعا بتعقيبات أخرى من المراجعة الخارجية ببنط أسود ثقيل.
    En réponse, les représentants des secrétariats ont expliqué que chacune des trois conventions était dotée de fonds d'affectation spéciale distincts et que chacune ferait l'objet d'une vérification distincte dans le cadre de la vérification globale dont le PNUE faisait l'objet. UN ورداً على ذلك، أوضح ممثل الأمانة أن كلاً من الاتفاقيات الثلاث لها صناديقها الاستئمانية المنفصلة وأن كلاً منها سيُراجع بصورة منفصلة كجزء من المراجعة العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il ressort de l'audit que le Service de la gestion du personnel n'effectuait aucune vérification des références avant janvier 2000. UN 24 - وتبين من المراجعة أن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم لم تجر قبيل كانون الثاني/يناير 2000 أي فحوص مرجعية.
    L'équipe chargée de la liquidation de l'Opération n'a pu fournir aucune documentation relative aux dépenses d'entretien des véhicules, et le montant de 330 000 dollars restait toujours impayé à la fin de l'audit. UN ولم يتمكن فريق تصفية عملية رواندا من تقديم أي وثائق تتعلق بنفقات صيانة العربات، ولا يزال هناك مبلغ قيمته 000 330 دولار مستحقا لمفوضية شؤون اللاجئين حتى وقت الانتهاء من المراجعة.
    Grâce à ce partenariat, l'étude a pu bénéficier de données issues des enquêtes les plus récentes et les plus pertinentes et tirer profit de l'audit réalisé par des spécialistes au sein des ministères et organismes concernés. UN وقد وفرت هذه الشراكة للدراسة أحدث الحقائق والمسوحات وأكثرها ارتباطاً بالموضوع، ومكنتها من الاستفادة من المراجعة التي قام بها اختصاصيون في الوزارات والهيئات ذات العلاقة.
    6.14 Toutes les personnes placées dans des centres de détention pour immigrants bénéficient d'un examen périodique des conditions de détention. UN 6-14 ويستفيد جميع الأشخاص الذين يودعون مراكز احتجاز المهاجرين من المراجعة الدورية لظروف احتجازهم.
    6.14 Toutes les personnes placées dans des centres de détention pour immigrants bénéficient d'un examen périodique des conditions de détention. UN 6-14 ويستفيد جميع الأشخاص الذين يودعون مراكز احتجاز المهاجرين من المراجعة الدورية لظروف احتجازهم.
    En Inde, la constitutionnalité des lois peut être contestée devant les tribunaux et l'exercice du pouvoir exécutif est soumis à diverses formes de révision judiciaire. UN 33 - وتخضع التشريعات في الهند لعمليات استعراض تقوم بها المحاكم في ما يتعلق بدستوريتها. وتخضع ممارسة السلطة التنفيذية إلى أشكال مختلفة من المراجعة القضائية.
    L'État partie cite à ce sujet le paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole no 7 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (Convention européenne des droits de l'homme), qui dispense de l'obligation de révision dans le cas des délits mineurs. UN وهي تشير في هذا الصدد إلى الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول رقم 7 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تستثني من المراجعة القضايا التي تتناول " مخالفات بسيطة " .
    Les États parties veillent à ce qu'aucun enfant ne soit séparé de ses parents contre leur gré, à moins que les autorités compétentes ne décident, conformément aux lois et procédures applicables et sous réserve de révision judiciaire ou d'autres formes de révision administrative établies par la loi, que cette séparation est nécessaire dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN " تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه على غير إرادتهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، وفقا للقوانين والإجراءات السارية، ورهنا بمراجعة قضائية أو أية أشكال أخرى من المراجعة الإدارية يحددها القانون، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا.
    Il est de la responsabilité des fonds et programmes de veiller à ce que leurs besoins en matière de vérification des comptes soient satisfaits et dûment financés. UN فالصناديق والبرامج مسؤولة عن تأمين تلبية احتياجاتها من المراجعة وعن توفير التمويل المناسب لها.
    Représente les besoins en matière de vérification externe des comptes. UN يمثل الاحتياجات من المراجعة الخارجية للحسابات.
    Compte tenu des conclusions du contrôle interne, le Comité recommande à la Commission économique pour l'Europe de réexaminer la question de savoir s'il est judicieux de maintenir son accord avec l'Union internationale des transports routiers. UN وفي ضوء الاستنتاجات الناجمة من المراجعة الداخلية للحسابات، يوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأوروبا بإعادة تقييم جدوى استمرار اتفاقها مع الاتحاد الدولي للنقل على الطرق.
    À la suite de recommandations des vérificateurs internes des comptes et d'une évaluation de risques, un coordonnateur de la gestion des changements et un coordonnateur de la gestion du projet ont été adjoints aux effectifs du projet. UN وتبعاً لتوصيات من المراجعة الداخلية للحسابات ولتقييم للمخاطر، أُضيف إلى موظفي المشروع منسق لإدارة التغيير ومنسق لإدارة المشروع.
    Vérification des comptes. Le montant de 59 500 dollars prévu à cette rubrique permettra de couvrir le coût de la vérification externe des comptes de la MINURCA. UN ٣٧ - خدمات مراجعة الحسابات - يغطي اعتماد مبلغ ٥٠٠ ٥٩ دولار الاحتياجات من المراجعة الخارجية لحسابات بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    des vérifications de ce type seront effectuées dans le cadre de l'audit interne des bureaux de pays; il en est d'ores et déjà question dans le manuel sur l'audit des bureaux de pays élaboré par le Bureau de l'audit et des études de performance. UN سيجري هذا الرصد بوصفه جزءا من المراجعة الداخلية لحسابات الكاتب القطرية وقد أدمج فعلا في دليل مراجعة حسابات المكاتب القطرية الصادر عن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus