"من المرافق الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • des établissements de santé
        
    • services de santé
        
    • équipements
        
    • d'assainissement de
        
    • des établissements de soins
        
    • dispensaires
        
    • aux structures de santé
        
    • soins de santé
        
    • services sanitaires
        
    • des centres de soins
        
    • à l'assainissement
        
    • installations de santé
        
    • des installations sanitaires
        
    • à des services d'assainissement
        
    À l'heure actuelle les soins de santé sont fournis essentiellement par les organisations non gouvernementales qui assurent le fonctionnement de plus de 80 % des établissements de santé du pays. UN وتقدَم الرعاية الصحية المتاحة حالياً بصورة أساسية عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تدير أكثر من 80 في المائة من المرافق الصحية القائمة على نطاق البلد.
    Les entrepôts ne reçoivent pas d'informations préalables sur les arrivées dans le pays et pas davantage d'informations en retour des établissements de santé sur le niveau de consommation de médicaments ou les réserves disponibles. UN ولا تتلقى المخازن معلومات مسبقة عن وصول السلع إلى البلد ولا معلومات من المرافق الصحية عن حالة استهلاك اﻷدوية فيها أو عن المخزون المتاح.
    Élargissement de l'ensemble minimum de services de santé et fourniture des prestations connexes par 70 % des établissements de soins UN توسيع نطاق مجموعة التدابير الصحية الدنيا وتوفيرها عن طريق 70 في المائة من المرافق الصحية
    :: L'accès à l'eau potable et aux équipements d'assainissement reste trop faible, en particulier dans les zones rurales. UN لا تزال سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية ضئيلة للغاية، خاصة في المناطق الريفية.
    Dans les pays en développement, près de la moitié de la population n'a toujours pas accès aux services d'assainissement de base. UN ونصف سكان البلدان النامية تقريبا لا يزالون يعيشون بدون الاستفادة من المرافق الصحية الأساسية.
    Selon certaines sources, moins de 30 % des établissements de soins comptent une femme dans leur personnel soignant. UN وتفيد التقارير بأن أقل من 30 في المائة من المرافق الصحية هي التي توجد بها مقدمات رعاية صحية من الإناث.
    Il continue en outre à financer le relèvement et le fonctionnement des centres de santé communaux dans les zones qui reçoivent un grand nombre de réfugiés rapatriés et se propose de construire plusieurs nouveaux dispensaires sur certains sites de réinstallation. UN وتواصل المفوضية أيضا تمويل إصلاح وتشغيل المراكز الصحية في الكوميونات في المناطق التي ترتفع فيها معدلات العودة، وتعتزم بناء عدد من المرافق الصحية الجديدة في بعض مواقع إعادة التوطين.
    L'État partie devrait en outre garantir l'accès de la population bédouine aux structures de santé, à l'éducation, à l'eau et à l'électricité, quel que soit le lieu où elle se trouve. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    L'action a porté essentiellement sur le déminage des zones ou se trouvent des établissements de santé, des écoles et des point d'eau afin d'assurer la sécurité des habitants et des organismes humanitaires travaillant dans ces endroits. UN وتركز الجهد الرئيسي على إزالة المتفجرات من المرافق الصحية والمدارس وموارد المياه لضمان سلامة السكان والوكالات الإنسانية العاملة في هذه المواقع.
    Les observateurs du PAM étaient présents dans 90 % des établissements de santé couverts par l'étude afin de vérifier si les méthodes arrêtées étaient appliquées de manière systématique. Les sessions de formation du PAM avaient pour objet d'améliorer les compétences des observateurs nationaux et des observateurs internationaux ainsi que d'introduire une certaine normalisation et une plus grande précision dans la collecte des données. UN وكان مراقبو البرنامج حاضرين في ٩٠ في المائة من المرافق الصحية المستعملة في الاستقصاء لمراقبة اتساق تطبيق المنهجية، وكان الهدف من الدورات التدريبية للبرنامج هو تحسين مهارات المراقبين الدوليين والوطنيين وتوحيد وتعزيز معايير الدقة في جمع البيانات.
    En plus du manque de ressources financières ou de l'éloignement des établissements de santé qui empêchent l'accès des femmes aux soins de santé, les services sont souvent inutilisés ou inaccessibles en raison des inégalités sociales : il se peut qu'une femme ne puisse recevoir des soins parce que les normes de la communauté l'empêchent de se rendre à un dispensaire sans être accompagnée. UN وبالاضافة إلى أن عدم توفر الأموال أو عدم القرب من المرافق الصحية يعرقلان إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، كثيرا ما لا تستخدم خدماتها أو لا يمكن الحصول عليها نظرا للتفاوتات الاجتماعية: قد لا تتمكن امرأة من الحصول على العلاج لأن أعراف المجتمع المحلي تحول دون سفرها بمفردها إلى عيادة.
    Les pouvoirs publics indonésiens gèrent un vaste réseau de services de santé qui sont particulièrement orientés vers les mères et les enfants. UN وتقيم الحكومة اﻹندونيسية شبكة واسعة النطاق من المرافق الصحية تركز الاهتمام بصورة خاصة على اﻷمهات واﻷطفال.
    Les Botswanais ont également facilement accès aux services de santé dispensés dans les établissements sanitaires. UN والخدمات الصحية متاحة أيضا مجانا للباتسوانا من المرافق الصحية.
    Pour autant, la grande majorité de la population n'utilise pas suffisamment le réseau d'établissements de cure et les équipements sportifs et touristiques existants. UN ومع ذلك، فنادرا ما يتمكن السكان من الانتفاع من المرافق الصحية والمصيفية المتاحة للرياضة والسياحة.
    Cible 3 : Réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas d'accès durable à l'eau potable et à des services d'assainissement de base. UN الغاية 3: تقليص نسبة السكان الذين لا يحصلون بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة ولا يستفيدون من المرافق الصحية إلى النصف.
    Les services de santé ont été bouleversés par des années de conflit et un grand nombre des 149 dispensaires qu'il y avait au début ont été détruits et beaucoup d'agents de santé ont été déplacés. UN ووقع اضطراب شديد في الخدمات الصحية نتيجة لسنوات الصراع، إذ دمر الكثير من المرافق الصحية الـ 149، ونزح كثير من المرشدين الصحيين.
    L'État partie devrait en outre garantir l'accès de la population bédouine aux structures de santé, à l'éducation, à l'eau et à l'électricité, quel que soit le lieu où elle se trouve. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف أيضاً استفادة السكان البدو من المرافق الصحية والتعليم ومن الحصول على الماء والكهرباء، بصرف النظر عن مكان وجودهم داخل إقليم الدولة الطرف.
    Services de soins de santé primaires et autres services sanitaires UN مرافق الرعاية الصحية الأولية وغيرها من المرافق الصحية
    De plus, dans beaucoup de pays en développement, les citadins ont beaucoup plus que les ruraux accès à l’eau potable, à des moyens d’assainissement adéquats et à des centres de soins. UN كما أن العديد من البلدان النامية لا تزال تشهد تحيزا قويا لصالح المدن في الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وتوافر العدد الكافي من المرافق الصحية والعيادات.
    2,6 milliards de personnes n'ont pas accès à l'assainissement de base UN لا يستفيد 2.6 بليون شخص من المرافق الصحية الأساسية
    * Des services de soins génésiques ont été intégrés dans les installations de santé aussi bien publiques que privées. UN - أُدمجت الخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية في كل من المرافق الصحية العامة والخاصة
    Ils ont constaté avec satisfaction que l'ensemble des détenus avaient accès à des installations sanitaires en toutes circonstances et qu'il existait des programmes de peines de substitution qui permettaient d'éviter des emprisonnements. UN وأعربت عن ارتياحها لاستفادة جميع السجناء من المرافق الصحية في جميع الأوقات، ولجوئها إلى برامج بديلة لعقوبة السجن.
    Actuellement, 459 millions de personnes ont accès à des services d'assainissement. UN ويصل حاليا عدد المستفيدين من المرافق الصحية إلى 459 مليون نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus